Власть книжного червя. Том 3
Шрифт:
Бенно пришёл к выводу, что следует просто отложить беспокоящий его вопрос до тех пор, пока Инго не сообщит, что отчаянно нуждается в дополнительной работе.
— По какой цене ты собираешься продавать эту бумагу? — спросил Бенно, желая наконец прервать её пылкую речь.
Розмайн задумалась. Похоже, она не испытывала какого-либо недовольства от того, что он так резко сменил тему.
— Я полагаю, что прежде чем задумываться о цене, нам следует дождаться, пока Хайди не закончит с исследованиями. Всё зависит от того, будут ли чернила прилипать к бумаге.
— Конечно, сперва нужно
Тем временем Розмайн достала диптих и просмотрела написанное там, слегка кивая. Судя по всему, она записала то, о чём сегодня собиралась поговорить.
— Как обстоят дела с насосом для Хассе? — спросила Розмайн.
— В монастырь решили отправить тот прототип, который должны были установить в колодце Иоганна. Иоганн сильно горевал, что ему снова придётся ждать насос для его мастерской.
Иоганн пожаловался, что первый насос пришлось передать храму, второй отвезти в качестве подарка в замок, а вот теперь этот отправится в монастырь. Бенно мог понять, почему тот был так подавлен.
Розмайн задумчиво приложила руку к щеке и ответила:
— Полагаю, Иоганну следует поскорее обучить кого-нибудь, кто мог бы справляться с его работой, верно?
Одна из деталей требовала такой большой точности, что в настоящее время Иоганн был единственным, кто мог её сделать. Пусть чертежи и стали доступны, но пока нет других кузнецов, которым было бы по силам самостоятельно изготовить все детали.
— Вскоре появятся те, кто сможет конкурировать с ним, — сказал Бенно. — Теперь, когда все знают, что ты проявляешь благосклонность к новым талантам, таким как Иоганн и Зак, молодые ремесленники прикладывают все силы, чтобы улучшить свои навыки.
— Ха, правда?
— Да. Об этом мне рассказал глава ассоциации кузнецов. Кроме того, кажется, Зак обмолвился, что ты предлагала организовать для него и Иоганна собственную мастерскую. В связи с этим множество людей делают всё возможное, чтобы стать лучше, в надежде получить собственную мастерскую.
Из-за того, что количество заказов от приёмной дочери герцога увеличилось, а чертежи насоса были обнародованы, кузнецы нижнего города принялись работать с большим энтузиазмом. Когда Розмайн услышала об этом, её золотые глаза заблестели, и она расплылась в счастливой улыбке.
— Я только приветствую увеличение количества людей, желающих стать Гутенбергами, если они обладают такими же отточенными навыками, как у Иоганна, или столь же впечатляющими творческими способностями, как у Зака. Пожалуйста, представьте мне их всех.
У Бенно дёрнулась щека. Он живо представил себе будущее, где здравый смысл ремесленников трещит по швам из-за того, что Розмайн одного за другим превращает перспективных молодых мастеров в своих Гутенбергов. Ему нужно было постараться сохранить текущее положение дел как можно дольше ради благополучия нижнего города. Но даже несмотря на такие мысли, он никак не возразил Розмайн.
— Хорошо… Я передам твои слова главе ассоциации кузнецов.
Бенно понимал и то, что по мере развития бумажной и полиграфической промышленности нагрузка на Гутенбергов будет становиться всё больше. Если количество Гутенбергов увеличится,
Ему и нынешним Гутенбергам не было смысла заниматься всем в одиночку. Чем больше их будет, тем лучше.
— Ах да. Могу я перед отъездом проверить мастерскую? — спросил Бенно. — Мы всё ещё получаем регулярные отчёты, но отсутствие Лутца и Гила затрудняет контакт с мастерской.
После отъезда обоих мальчиков Бенно не получал никаких сообщений с изложением мнений служителей. Например о том, что служители хотели улучшить в мастерской, или идеи для новых продуктов, которые порой оказывались весьма ценными. Бенно хотел увидеть собственными глазами, как изменилась мастерская после того, как лучшие работники отправились в Илльгнер, и не испытывают ли служители недовольства от того, что Гутенбергов отправили работать так далеко.
— Господин Бенно, не думаю, что служители поделятся с вами своими мыслями и проблемами, но я не возражаю, чтобы вы проверили мастерскую. Фран, пожалуйста, свяжись с Фрицем.
— Как пожелаете, — ответил Фран и покинул потайную комнату.
В комнате воцарилась тишина. Бенно подумал, что это потому, что темы для обсуждения подошли к концу. Розмайн посмотрела в сторону, словно пытаясь что-то придумать, а затем удивлённо воскликнула и хлопнула в ладоши.
— Ах да, господин Бенно, как дела у Тули? У неё всё в порядке на работе? Ей исполнилось десять, так что теперь она ходит на работу каждый день, верно? У неё теперь практически нет возможности посещать приют… — сказала Розмайн, печально опустив плечи.
Поскольку Лутц надолго отправился в Илльгнер, Розмайн не могла передавать через него письма семье в нижнем городе или узнавать, как у них дела, а потому чувствовала себя одинокой.
— Я написала много писем, но не могу их отправить. Господин Бенно, может быть вы сможете передать их Тули?
— «Плантен» и «Гилберта» теперь разные компании…
Компания «Плантен» в настоящее время переезжала. Из-за присутствия даруа из других магазинов, Бенно, насколько это было возможно, воздерживался от посещения компании «Гилберта», считая, что до тех пор, пока «Плантен» окончательно не переедет, лучше всего свести контакты между двумя компаниями к минимуму. Если бы он или Марк передали письма Тули, то это было бы слишком заметно.
— Я мог бы передать их Коринне, но лучше не привлекать внимания других подобными действиями.
С тем, чтобы Лутц забирал письма в потайной комнате и приносил их в старый дом Майн в нижнем городе сложностей не было. Однако, если бы Бенно передал письма Коринне, а она в свою очередь передала их Тули, то шансы, что это заметят посторонние, резко возрастут.
— Особенно заметной будет передача писем от Коринны к Тули. Всем станет интересно, почему Коринна передаёт письма Тули, новой дапла, которая к тому же родом из бедной семьи, и что же написано в этих письмах. Ты сама знаешь, что нам не следует привлекать ненужное внимание.