Власть книжного червя. Том 3
Шрифт:
– Отдай её мне, Фран.
Меня тут же передали Фердинанду, который, похоже, сидел в кресле. Он вытащил тряпку из моего рта и вставил на ее место тонкую трубку. Похоже, это было что то вроде шприца, и, хоть мне в рот вливалось по капле какое-то зелье, я сейчас не чувствовала ни малейшего вкуса.
Это потому что у зелья нет вкуса, или я просто не способна его ощутить…?
Фердинанд проверил мой пульс, как только закончил давать мне противоядие, затем негромко вздохнул.
– Думаю, я успел вовремя. Фран, продолжай держать ее в этом положении,
– Понятно.
Фран снова взял меня на руки, поддерживая и внимательно наблюдая за положением моей головы и тела.
– Пойду приготовлю юрэвэ, — объявил Фердинанд. Я услышала, как удаляются от нас его шаги, затем почувствовала, как несколько человек придвигаются ближе, пока я оставалась прижатой к Франу.
– Фран, с Леди Розмайн все будет в порядке?
– Ну конечно. Главный священник сказал, что необходимые действия были предприняты вовремя, — ответил Фран. Его голос был негромким от облегчения и из-за его огромной веры в Фердинанда. И поскольку все точно так же верили в Франа, отчаяние, витающее в воздухе, постепенно начало рассеиваться.
– Я прочту вам книгу, — сказал Гил, — так что, пожалуйста, поправляйтесь скорее, Леди Розмайн.
Тепло разлилось по моему сердцу, когда он начал читать вслух, и пока я продолжала слушать, зелье Фердинанда начало действовать. Теперь я могла немного шевелить губами.
– Ах! Леди Розмайн улыбается! Кажется, она слышит тебя, Гил! — Радостно воскликнула Никола, побуждая его читать громче. Я услышала несколько облегченных вздохов, затем звуки Николы и Моники, убирающих мою одежду и шпильки для волос.
К тому времени, как Гил дочитал первую книжку с картинками, я уже могла шевелить губами и немного двигать веками. После нескольких попыток я наконец открыла глаза.
– Леди Розмайн!
Лица моих слуг осветились улыбками, когда они собрались передо мной. Я все еще едва могла шевелить губами, но все равно попыталась заговорить.
– Прости. те… за… беспокойство…
– Пожалуйста, не заставляйте себя. Зелье должно быть скоро готово.
Я была счастлива быть окруженной слугами, которые так заботились обо мне, а не оставаться в этом опасном лесу наедине с дворянином с ледяными глазами. Во все новые и новые участки моего тела хоть и очень не спеша возвращалась чувствительность.
– Думаю, теперь я могу хоть немного говорить…
– Если вы все еще не можете двигаться, пожалуйста, подождите еще немного.
– Хорошо… — ответила я, все еще прижимаясь к Франу. Я не рискнула кивнуть, так как не была уверена, что смогу самостоятельно поднять голову. — Итак, Фран… Будет применен мой юрэвэ, верно?
– Думаю, да, учитывая, что Главный священник сказал, что он собирается использовать его.
Фердинанд упомянул, что использование юрэвэ приведет к тому, что я на некоторое время потеряю сознание, поэтому, вероятно, будет лучше, если я отдам все возможные указания, прежде чем воспользуюсь зельем.
– В таком
– Можете на нас рассчитывать.
Я дала столько советов, сколько могла вспомнить, а потом решила доверить им и все остальное.
– Фран, я бы хотела зайти в потайную комнату. Будь добр, отнеси меня туда. Ты сможешь войти, если будешь со мной.
Он поднял меня, и я протянула дрожащую руку, чтобы коснуться фей камня на двери. Я почувствовала, как моя мана постепенно втекает внутрь, но все очень отличалось от моего обычного входа; казалось, что, несмотря на противоядие, возвратившее моим конечностям способность двигаться, мана внутри моего тела едва едва обрела способность к перемещению. Я вряд ли была каким-то большим знатоком в этом вопросе, но мне это не показалось хорошим признаком.
– Главный священник, Леди Розмайн очнулась.
Каким-то образом мне удалось открыть дверь, и внутри я обнаружила Фердинанда, наливающего юрэвэ в емкость из айвори, которая с таким же успехом могла называться ванной или гробом.
– Фердинанд, я снова могу двигаться, но моя мана как будто застыла, — сказала я. — Как будто она затвердела.
– Сейчас же выпей юрэвэ, — ответил он, с мгновенно потемневшим лицом. Он налил немного юрэвэ в чашку и протянул ее Франу.
Я поднесла емкость к губам, едва в силах шевелить руками, и медленно выпила её содержимое с помощью Франа. Тот факт, что зелье было немного сладковатым на вкус, подсказал мне, что мои чувства восстанавливаются.
Все время, пока я пила из чашки, Фердинанд продолжал наливать юрэвэ из кувшина в ванну. Сам кувшин был не так уж велик, но юрэвэ лился из него безостановочно. И несмотря на то, что он даже не прикасался к котлу, казалось, что юрев в том медленно иссякает.
– Как будто кувшин и котел связаны…
– Не «как будто», а так и есть. Теперь… этого должно быть достаточно, — сказал Фердинанд, отставляя кувшин. Затем он поднял меня и положил в ванну из айвори, наполненную юрэвэ. Внутри нее был магический круг, и в тот момент, когда я села в ванну, на моем теле возникли и стали переливаться красным мана-линии.
– Похоже, магический круг работает как должно. Твоя мана, однако…
Фердинанд замолчал, бормоча что-то себе под нос и проверяя поток маны на моих руках и шее. Мои веки уже начали опускаться, когда он наконец вернул свой взгляд к моему лицу.
– Я чувствую усталость, Фердинанд…
– Да, это из-за зелья. Ты можешь спокойно засыпать. Отдохни хорошенько, Розмайн.
– Спокойной ночи, Фердинанд. Остальное я доверяю вам…
– Будь спокойна. Я уничтожу всех, кто попытается потревожить твой сон. Тебе нечего бояться, — сказал Фердинанд, прикрывая мне глаза своей большой ладонью.