Власть книжного червя. Том 4
Шрифт:
Похоже, Хартмут тоже был свидетелем веселой болтовни Лизелеты. Сама я никогда не видела подобного, но возможно это было и правильно, учитывая наши отношения вассал-господин. Но все равно было немного обидно.
— Поскольку Лизелета собирается приехать в храм, я думаю что было бы лучше выделить ей сопровождение из нескольких рыцарей-учеников, — сказала я. — Как сейчас выглядит их график тренировок? Я беспокоюсь о том, что ей придется ехать одной.
— Лорд Бонифаций обычно тренирует рыцарей-учеников по утрам, — не теряя ни секунды на размышления ответила Филина.
Я послала
— Это для фартука Вайс, а это для жилета Шварц, — гордо объясняла Лизелета, раскладывая вышитую ткань на столе в покоях Верховного Епископа. Сложные магические круги, были скрыты за дополнительными линиями и различными узорами, выполненными разноцветными нитками. Так их было сложнее идентифицировать. Тут были цветы и растения, похожие на виноградные лозы… От одного взгляда на все это у меня кружилась голова. Я с трудом могла понять, как они проводили день за днем, выполняя такую тонкую работу.
Брунгильда негромко хихикнула, увидев восхищение на моем лице.
— Мы закончили с вышивкой аксессуаров и теперь работаем над самой одеждой. Рубашка и брюки Шварца уже готовы.
— Мы также добавили вышивку на штаны Шварца. Мы планируем использовать такой же узор и на юбке Вайс. Именно над этим мы сейчас и работаем, — голос Лизелеты сейчас звучал спокойно и серьезно, ничего общего с той веселостью, что я слышала через ордонанс, но ее темно-зеленые глаза все еще сияли от волнения.
Она должно быть действительно любит шмилей. И шить для них одежду тоже.
Лизелета вышила такие сложные узоры просто для того, чтобы сохранить нужный внешний вид одежды. Сделай она такую вышивку на плаще и рыцарь, получивший ее, будет просто обязан на ней жениться.
— В любом случае я возьму эту ткань, — сказала я. — Если вышивка заслужит одобрение Фердинанда, то вы сможете приступить к изготовлению фартука и жилета.
— Да, леди.
Я попросила Франа доложить о том, что вышитую ткань принесли. В конце концов, Фердинанд казался очень заинтересованным в подготовке одежды. Мой слуга вернулся с сообщением о том, что я могу прийти в тайную комнату главного жреца, чтобы показать ее. Поэтому я прекратила работу над расшифровкой книги и сразу пошла туда.
— Никто не может входить в вашу тайную комнату, верно? — насколько я помнила, даже Экхарту было нельзя делать этого. Мои вассалы попытались пройти следом за мной, но у них не вышло.
— Встречаться в твоей потайной комнате было бы неразумно, — сказал он, пропуская меня внутрь. — У меня есть кое-что для тебя.
Забрав сверток с тканью у Франа, я прошла следом за Фердинандом в его личную комнату, которая как и всегда была воплощением беспорядка и хаоса.
— Фердинанд, разве это не скандал, когда помолвленная девушка находится наедине в потайной комнате с другим мужчиной?
— Это так, но у меня просто нет выбора. Твои исчезающие чернила нужно держать в секрете. Необходимости во всем этом не было бы, если бы ты просто сделала вышивку, как тебя
Фердинанд хотел еще раз исследовать мои исчезающие чернила, и думал, что мои слуги будут только помехой в этом процессе. Он убрал какие то приборы со своего стола, освобождая место, а затем развернул принесенную ткань.
— Ого. А неплохо вышло…, - пробормотал Фердинанд, увидев вышивку целиком. Затем он сощурил глаза и начал водить пальцем по узору, проверяя нет ли проблем с магическими кругами. Убедившись, что в вышивке нет разрывов, он попросил меня коснуться волшебных чернил, чтобы убедиться, что они все еще работают.
Я немного разобралась в магических кругах, с помощью книги Фердинанда, так что теперь узнавала некоторые из них. На ткани было несколько малых кругов связанных с ветром, а также более сложные, связанные с огнем. Но я не знала, за что именно они отвечают.
— Работает? — спросила я.
— Да. Чернила слабо светятся, когда ты касаешься ткани, но сверху есть вышивка, так что это не сильно бросается в глаза. Наложение магических кругов может усилить результат. Но это скорее плюс, чем повод для беспокойства.
— Это на удивление не подробный ответ…, - пробормотала я, не особо задумываясь о том, что меня могут услышать.
— Как ты понимаешь, подобная магия опасна для изучения.
Магический круг, который был изначально нанесен на одежду Шварц и Вайс, автоматически отражал атаки, возвращая их атакующему. Фердинанд протестировал этот эффект и улучшил магические круги, заставляя Экхарта раз за разом атаковать предметы с нанесенным магическим кругом, пока сам изучал результаты.
— Все легкие атаки легко отражаются, — Фердинанд приподнял бровь, то ли довольный результатом, то ли наоборот раздосадованный неточностью исследования. — Пытаться определить насколько эти круги стали сильнее было невозможно.
Он действительно говорит это серьезно…?
— Нам достаточно просто убедиться, что магические круги действительно способны отражать атаки, — продолжил он. — Пока их сила не меньше, чем у прежних, этого достаточно. Если какой то дурак решит напасть на библиотечные магические инструменты, то его просто заклеймят как пошедшего против королевской семьи.
— Согласна. Они должны будут быть готовы умереть, если нападут на библиотеку, — в моем сердце не было ни капли милосердия ни к одному еретику, который посмел бы напасть на библиотеку или моих шмилей. Их смерть меня бы не задела.
— Ты определенно пугаешь, когда речь заходит о библиотеке или книгах, — заметил Фердинанд.
— Я всегда готова устроить кровавый карнавал ради защиты библиотеки или своих книг, — ответила я. — Но даже так, я не хочу слушать, как человек, который создал эти жуткие круги, называл пугающей меня.
— Я привык к такому определению, — невозмутимо сказал Фердинанд. Его очевидно в свое время не раз называли пугающим, жестоким, чудовищным и даже “Повелителем демонов.” Последнее прозвище произошло от того, что он был таким же сильным, как и некоторые из Повелителей зимы, что было поистине пугающим фактом, — К тому же эти чудовищные чары являются частью защиты магических инструментов. Так что это необходимость.