Власть книжного червя. Том 4
Шрифт:
— Говорят, что три дня без практики влияют на звучание, вы же проспали два года, так что ухудшение музыкальных навыков было неизбежно. Однако я должна сказать, что вы довольно быстро все наверстываете. Возможно, это потому, что для вас самой, вы играли на харшпиле в последний раз всего несколько дней назад.
— Интересно, достаточно ли я хороша, чтобы не опозориться в Королевской академии…?
Из-за проведенного мною времени в юрэвэ я играла на уровне, который можно было бы ожидать от восьмилетнего ребенка, что, конечно, было отнюдь не идеально, ведь я собиралась
— Не беспокойтесь, если вы продолжите практиковаться, у вас все будет хорошо. Главный священник составил учебный план возрастающей сложности по вашему быстрому восстановлению, поэтому, как только ваши пальцы снова начнут правильно двигаться, вам не нужно будет беспокоиться о том, что вы можете опозориться.
Но насколько я понимала, я просто вернусь к уровню двухлетней давности, но отнюдь не превзойду его. Было очень непросто восстановить подобные навыки, и единственным способом было продолжать практиковаться в меру своих возможностей.
После третьего колокола я отправилась помогать Фердинанду. Его слуги чуть ли не плакали от радости, когда я прибыла туда вместе с Франом и Замом, что показывало, насколько тяжела была несомая ими ноша.
— Пожалуйста, имейте в виду, что я скоро поступлю в Королевскую академию, поэтому я помогу вам только сегодня и завтра… — предупредила я их.
— Даже на время получать меньше вызовов и заданий из замка уже будет самым настоящим чудом. Теперь у нас есть силы продолжать работать.
Грр! Сильвестр! Как вы смеете снова эксплуатировать Фердинанда!
В любом случае, я сделала все возможное, чтобы расправиться со всеми доступными вычислениями, решив как можно больше уменьшить нагрузку Фердинанда. Когда я закончила, он кивнул мне с чрезвычайно удовлетворенным выражением лица.
— Очень хорошо, — сказал он, протягивая мне зелье восстановления.
— Большое вам спасибо.
Я выпила зелье, хотя на самом деле чувства мои в отношении лекарства нельзя было назвать положительными, независимо от того, улучшился ли его вкус или нет. Тем не менее, я знала, что Фердинанд сделал его для меня… желая мне только добра, и потому я должна была хотя бы изобразить благодарность.
После обеда я отправилась осматривать приют и мастерскую, чтобы показать всем, что я проснулась и похвалить всех за их тяжелый труд. Меня сопровождали Гил и Дамуэль, а Моника и Никола заранее ушли в кабинет директора приюта, чтобы сделать необходимые приготовления.
Приют изменился во многих отношениях: несколько учеников достигли совершеннолетия, и некоторые из детей, которые были раньше не выше меня, теперь были полноправными учениками. Что же касается детей не прошедших еще крещения, то они состояли из Дирка и трех малышей. Делия всегда выглядела хорошенькой, но теперь она была просто потрясающей красавицей, в то время как Дирк теперь был не младенцем, а маленьким ребенком, без следа младенчества на лице.
Интересно, Камилл тоже так вырос…
Если они будут продолжать расти такими темпами, Камилл и Дирк в скором времени станут выше
— Леди Розмайн, прибыли представители компании “Плантен”, - объявил Фран, когда я сидела за столом и просматривала полученный от Гила бухгалтерский отчет мастерской.
Бенно, Марк и Лютц поднялись ко мне на второй этаж. Хотя он и не вырос так сильно, как Гил, Лютц теперь был намного выше, достигая головой плеч Франа. Его лицо стало более резким, сформированным, и, возможно, из-за того, что он был закален в огне непростых купеческих дел, я чувствовала окружающую его ауру справного мужчины.
После стандартных утомительных аристократических представлений я прошла в свою потайную комнату. Гил и Дамуэль последовали за мной, как обычно, когда я имела дело с компанией Плантен, и едва дверь закрылась, как я прыгнула прямо в объятия Лютца.
— Лютц, ты теперь такой высокий!
Послышался глухой удар, когда он поймал меня. Вместо того, чтобы моя голова находилась на уровне его плеч, как я привыкла, она оказалась похоронена где-то между его грудью и нижней частью живота. Пятнадцатисантиметровый промежуток между нами превратился за два года в тридцать сантиметров, и мое настроение мгновенно упало.
Бенно подошел, пока я цеплялась за Лютца, потрепал меня по голове и удивленно моргнул.
— Розмайн… ты уменьшилась в росте?
— Нет! Я не стала выше, но и не уменьшилась, хозяин Бенно, ну может хватит уже ваших шуток! Я спала так долго не потому, что хотела этого…
Я почувствовала, что плотина прорвана, как только эти слова слетели с моих губ. Прежде, чем я поняла это, слезы уже текли по моим щекам, и, возможно, потому, что обычно мне не позволяли показывать свои эмоции, их было просто невозможно остановить.
— Э-э, извините… Кто-нибудь еще упоминал об этом? Или вы просто уже сдерживали эти слезы какое-то время? — спросил Бенно, и это заставило меня серьезно задуматься.
— Фердинанд велел мне не поддаваться эмоциям, потому что у меня еще больше маны, так что я не могу рисковать потерять контроль. Хотя, наверное, мне все-таки иногда хотелось плакать…
— Разве потеря контроля над своей маной не демонски опасное дело?!
— Все в порядке, правда. У меня на руках и ногах четыре магических инструмента для физического усиления.
— Ладно. Тогда плачь сколько хочешь. Это, наверное, единственное место, где ты можешь это сделать, да? — сказал Бенно, снова взъерошивая мне волосы, прежде чем отойти.
Лютц слегка улыбнулся и похлопал меня по спине.
— Угу, угу. Плачь сколько хочешь. Честно говоря, я рад видеть, что ты не сильно изменилась. На днях я разговаривал с Тули о том, что будет, если ты вдруг станешь совершенно другим человеком.
— Лююютц…
Осознание того, что я могу свободно выплескивать свои эмоции, наконец, заставило напряжение покинуть моё тело. Я вцепилась в Лютца и плакала так сильно, что даже сама удивлялась этому. Я почувствовала облегчение, как будто весь страх и разочарование, накопившиеся во мне, вылились вместе со слезами.