Власть Крови
Шрифт:
И он раскланявшись ушел.
– Он сбежал от ответа, а это значит, мы правы, - глядя вслед скрывающемуся за калиткой Чарльзу, сказал МакКин.
– Хелен - убийца? Вы уверены?
– спросила его Полли.
– Конечно, не уверен, слишком о многих кровавых преступлениях идет речь. Поэтому я и решил напрямую спросить мистера Барклея. Жаль, я еще не успел разобраться в бумагах доктора Хтока. Только понял, что де Мобреи и Барклей не совсем обычные люди. Все мои наблюдения и подмеченные мною особенности их быта, эти нечаянные оговорки, дают мне понять, что они ведут другую, не такую как у всех, необычную
– Могут летать и превращаться в летучих мышей?
– саркастично спросила Полли, вспомнив содержание бумаг доктора Хтока.
– К сожалению, мистер Барклей прав, пока у меня ни на что нет четкого ответа.
– Даже версия о мести очень шатка. Если это месть, то почему графа Хидежа убили, а Хелен и Арчи де Мобреев похитили?
– спросила Полли.
– Два разных побуждения. Два разных преступления, - задумчиво сказал МакКин.
– А раз мы точно знаем, что в похищении виновата Мелисса Морро, то, значит, убийца графа - не старуха, а ваш незнакомец в маске.
Полли молчала, но и сказать, что она не согласна с выводами МакКина, не смогла.
Полли отправилась в дом. Она хотела подняться к себе и почитать книгу о магии заклинаний. Но в холле её остановила кухарка.
– Простите, мисс, - сказала она, - а кто это был, тот щегольски одетый молодой человек?
– Мистер Барклей?
– удивилась вопросу служанки Полли.
– А в чем дело?
– Ну, он мне кажется ужасно подозрительным, я его ночью видала в весьма сомнительном квартале, и не один раз.
– Ну а вы что ночью там делали?
– нахмурилась Полли, ей совсем не нравились расспросы служанки.
– Ах, - кухарка заелозила, - родственников-то не выбирают. Так все же, кто он?
– Чарльз Барклей, - Полли принюхалась.
– Вам не кажется, что откуда-то несет гарью?
– Не знаю, на кухне плиту я уже погасила.
Полли озадаченно повертела головой и пошла к себе в комнату. И только она открыла дверь, как увидела легкую дымку, тянувшуюся из замочной скважины сундука. Полли кинулась к нему, ключиком, висевшим у неё на поясе, открыла сундук и чуть не задохнулась, так как оттуда вырвался спертый дым. И в ту же секунду вспыхнул огнем лежавший сверху шелковый платок. Полли в отчаянье схватила подушку и кинула её в сундук, надеясь затушить пламя.
– Тереза! Сюда... быстрей! Рик... Нэнси!
– Полли не знала кого звать, хотя, конечно, понимала, что до настоящего пожара еще далеко, но все же растерялась. Тут же принялась хватать вещи из сундука и выкидывать их на пол. Первой она, конечно, выхватила единственную среди тряпок книгу, книгу о магии.
Вбежала Тереза, а за ней следом и МакКин.
– Горим!
– взвизгнула служанка и хотела бежать обратно, но Полли её остановила, холодно приказав обстукивать обуглившиеся вещи.
– Просто дым, - сказала Полли, - еще не пожар.
МакКин принялся вытаскивать вещи из сундука, а служанка продолжала тушить их на полу.
Комната наполнилась запахом гари. Полли поспешила открыть окно. Когда служанка унесла вещи, чтобы посмотреть, что с ними делать, Полли осталась в комнате с МакКином.
– Это интересно, сундук загорелся изнутри, - МакКин сел возле него и принялся осматривать..
– Слава богу, - вздохнула Полли. Она подняла с полу
– Она нисколько не пострадала, толстый кожаный переплет спас её.
– Н-да, - протянул МакКин.
– Что у вас?
– подошла к нему Полли, не выпуская книги из рук.
– Кто-то закидал через замочную скважину внутрь горящие спички.
– Что?!
– Полли была поражена.
– Значит, у нас тут не просто предатель живет, а он еще и вредитель. Не могу поверить, чтобы Тереза или кухарка были способны на такое.
– Еще есть дворецкий, - хмыкнул МакКин, поднимаясь с колен.
– Но почему? Зачем это надо было делать?
– и тут же сама себе ответила: - Неужели из-за этой книги?
– она посмотрела на книгу о магии.
– Не зря ведь её бабушка прятала в тайник. Я думаю, что это сделала кухарка. Эта святоша, да еще бывшая монахиня, наверное, увидала у меня эту книгу и, подсмотрев, что я её запираю в сундуке, решила с ней расправиться. Я просто в этом уверена! И на дядю тоже донесла она!
– Полли поджала губы.
– Придется распрощаться с ней, - нерешительно произнесла Полли
– Вы уверены, что это совершила она?
– Сейчас, когда я хотела подняться к себе, она, будто специально, остановила меня в коридоре, придумав какие-то обвинения против Чарльза!
– Полли была полна решимости отправиться на кухню и рассчитать миссис Харрис, но вдруг сказала: - А вдруг это не она... хотя я, конечно, уверена, но в открытую обвинять человека без доказательств просто ужасно.
– У вас есть время еще подумать над этим.
– И знать, что кто-то рядом точит на меня зуб?
– Выбирать вам.
– Дам себе один день для раздумий, - решила Полли и успокоилась.
МакКин отправился обратно к себе. А Полли стала листать книгу. Только теперь она поняла, насколько книга ценная и необыкновенная.
Забавные рецепты отвлекли её и она провела за чтением пару часов. Вдруг она увидела рисунок круга со звездой внутри и надписью, рисунок ей напомнил тот круг, который МакКин перерисовал в спальне Хелен де Мобрей. А когда она прочитала название этого магического заклинания, сомнений у неё не осталось: это было то самое заклинание, что использовалось в доме Мобреев. И Полли, прихватив книгу, направилась в кабинет Рика МакКина. МакКин лежал на диване.
– О, простите, - проговорила Полли.
Но МакКин открыл глаза и поднялся:
– Нет-нет, входите, я просто размышлял.
Полли положила книгу на стол и ткнула пальцем в страницу.
– Читайте!
– велела она.
МакКин, удивленный, подошел к столу и прочел:
– "Заклинание транслевитации", - он перевел взгляд на картинку, где был нарисован круг с пентаграммой внутри и мелкой надписью, и принялся быстро читать: - "Перенос тела из одной точки в другую. Начерти углем круг с пентаграммой внутри. Принеси освященную жертву, частью её крови окропив круг - предпочтительнее кровь черного дрозда. Внутри круга напиши название того места, куда желаешь попасть. Прочитай заклинание "transilio", приведено полностью на стр. 332. Чтобы вернуться обратно, достаточно начертить круг с пентаграммой и написать место, откуда прибыл, начав писать со слова "transilio". И в тот же миг вихрь утянет тебя, стирая круг позади тебя".