Властитель ее души (По ту сторону тьмы)
Шрифт:
Сальваторе, не дрогнув, встретил ее пристальный взгляд. Он был вожаком в стае и не терпел, когда его слова ставились под сомнение. За свою жизнь он научил этому не одного вара, но сейчас у него не было прежнего желания зарычать в ответ. Харли не была членом его стаи. К тому же Сальваторе чувствовал, что волк внутри него воспринимает Харли как равного себе партнера, чего не было в стае.
— Харли, Бриггс слишком опасен, чтобы заранее списывать его со счетов, — ответил Сальваторе, поглаживая ее руку и плечо. — Я не могу возвращаться
— Но, может быть, кто-то из вашей гвардии, если есть такая у короля, сумеет справиться с Бриггсом?
— Если надо, найдем, но ни один из них не в силах противостоять способности Бриггса манипулировать сознанием.
Харли не смогла найти аргумент против этой логики, однако это не остановило поток ее рассуждений:
— Предположим, вам действительно удалось убить Бриггса… Что вы планируете сделать, чтобы он не ожил?
Ответа на этот вопрос у Сальваторе не было. Сейчас у него были намного более важные и, главное, насущные намерения. Он заключил ее лицо в свои ладони и, наклонившись, поцеловал в щеку.
— Давай оставим все беспокойство на завтра, — прошептал он.
Глава 12
Когда губы Сальваторе в причудливом медленном танце приникли к губам Харли, она задохнулась от восхищения. И больше не осталось места для удивления. Она уже познала магический вкус прикосновения Сальваторе Джулиани.
Меж тем, постанывая от нетерпения, Сальваторе дразнил Харли, заставляя ее губы раскрываться все шире, а его пальцы ласкали ее шею. Харли почувствовала Сальваторе на вкус, и это был вкус виски, степного волка и неуемной энергии. Это дикое сочетание зажигало в душе Харли неукротимый огонь.
Бушевавшее в жилах пламя сводило ее с ума, и она гладила его грудь в распахнутой рубашке, наслаждаясь бархатом кожи и сталью мышц.
Конечно, если бы она могла сейчас контролировать свои поступки, то, наверное, смогла бы образумить и разум. А тогда бы она просто отпихнула этого наглеца, не ощупывая мышцы на его груди.
Ладони Сальваторе приподняли чаши тяжелых грудей Харли, а большие пальцы начали ласкать ее затвердевшие соски. Наконец Харли не выдержала и обмякла, прижимаясь к Сальваторе.
— Харли… — Голос у Сальваторе был хриплым от страсти. Но внезапно он замолчал и застыл на месте, не сводя взгляда с двери.
Харли тоже почувствовала колючую энергетику, а вслед за этим тяжелая задвижка двери, словно в замедленном кино, заскользила в сторону. Специфический запах не давал ошибиться в том, что за дверью находился Сантьяго.
— Сгинь, нечистый! — рявкнул Сальваторе, и Харли ощутила, как напряглись его мышцы, готовые к борьбе. И еще ей почудилось за дверью тихое хихиканье Сантьяго. Вампир и вправду стоял у двери, но ему хватило ума даже и не думать заходить в комнату.
«Слава богу!» — вздохнула Харли.
— Развлекательная программа начинается, — со странной насмешкой
Глаза Сальваторе засветились золотым жаром, и по комнате разлился богатый мускусный аромат.
— Сантьяго, ты не понимаешь простых слов? Я, конечно, могу выйти и объяснить это иначе…
— Достаточно будет того, что вы отпустите к нам Харли.
— Этот вампир определенно хочет сегодня умереть, — проворчал Сальваторе. — Обожаю таких.
Харли вздохнула, как обычно вздыхают женщины, когда видят стычку глупых мужчин.
— Неужели без этого нельзя обойтись? — спросила она.
— Конечно, можно, — зло усмехнулся Сальваторе, — но разве я могу отказать себе в таком удовольствии?
— Харли, — раздалось из-за двери, — если у вас получится сбежать, присоединяйтесь ко мне. Напитки там… — Сантьяго сделал интригующую паузу. — Словом, все, что вы только можете пожелать, есть в этом доме.
— Я благодарна вам за это предложение, Сантьяго, — сказала Харли, взглядом умоляя Сальваторе помолчать. Эта словесная дуэль через дверь ее совсем не вдохновляла.
— Мое почтение.
Запах Сантьяго рассеялся в воздухе, и Сальваторе заметно расслабился.
— Ненавижу этих вампиров, — пробормотал он. — А теперь… — Сальваторе провел пальцем по легкой ткани топа, чувствуя, как жар ее тела обжигает пальцы. — На чем мы остановились?
Харли внезапно поняла, что от полного безумия их отделяет всего один шаг. Она решительно подняла руки и оттолкнула Сальваторе. Все что угодно, только не эти сводящие с ума прикосновения!
— А что это за программа, о которой говорил Сантьяго? — спросила она.
Сальваторе зажмурился и скривился, словно от зубной боли. Однако спустя мгновение он овладел собой и уже спокойно стоял перед Харли, сложив на груди руки.
— Вы когда-нибудь бывали в ночном клубе демонов?
Этот вопрос немало насмешил Харли.
— Вы, наверное, шутите? — фыркнула она. — Каин никогда не позволял мне бывать там, где меня могут заметить. Вот гад! Он говорил, что это для моей безопасности.
— Ну, тогда я настоятельно советую вам посетить мир демонов. — Сальваторе сказал это почти весело. Взгляд его, однако, не скрывал мрачной задумчивости. — Какой бы эпитет вы ни придумали для этого местечка, все будет мало.
— Ну а у вас, — осторожно поинтересовалась Харли, — наверное, в таких заведениях есть излюбленное развлечение?
— Теперь, после того как вы напомнили, непременно будет.
Харли словно вспыхнула внутри, почувствовав всю властность его желания, и ее колени на мгновение ослабели. Она представила, как Сальваторе прижимает ее к массивному столу, и новая волна желания мощно прокатилась по телу.
— Я выпью что-нибудь! — воскликнула Харли.
— А мне сегодня на ваше общество рассчитывать не придется? — спросил Сальваторе.