Властитель ее души (По ту сторону тьмы)
Шрифт:
— Разве «Хеннесси» не напиток снобов?
Сальваторе похлопал Харли по лежавшей на столе руке:
— У меня всегда был необычный вкус.
Харли хотела ответить остроумно, но спустя мгновение за раскрытыми дверьми толпа взревела в шумном приветствии.
Подняв взгляд, Харли видела, как с потолка спускают четыре небольшие золотые клетки. Клетки зависли в нескольких футах от пола огороженной арены.
— Святые угодники! — сказала Харли, всматриваясь то в одну, то в другую клетку. — Те самые девицы?
— Это лишь часть представления, — поморщился Сальваторе.
Не
— И что они будут делать? — спросила Харли.
— Покажут демоническую версию «Дейтинг геймс» [9] , — пожал плечами Сальваторе.
Харли покачала головой. Сама она обожала смотреть Джи-эс-эн [10] , но ни разу не видела шоу с голыми чертями в клетках.
9
The Dating Game — популярное американское телешоу, которое шло на Эй-би-си в 1965–2000 гг.
10
Game Show Network (GSN) — американский кабельный канал, на котором транслируются исключительно игровые шоу.
— Наверное, это что-то из параллельной вселенной? — попыталась пошутить Харли. — Должно быть, и правила здесь немного иные?
— Правила очень простые. Желающий платит огромные деньги за возможность присоединиться к дюжине других чертей, которые уже сидят в яме. — Сальваторе показал на огороженную решеткой арену, в которой могла разместиться целиком футбольная команда. — А последний черт, который останется на ногах, получит в награду ключ.
— Ключ?
Сальваторе показал на клетки, на каждой из которых красовался большой замок.
— Как только победитель сделает свой выбор, на арену спустится следующая группа желающих получить заветный ключик.
Харли почувствовала, как негодование овладело ею. Из всех грехов, которые она успела увидеть, когда жила у Каина, самым страшным было насилие. И платой за него была смерть.
— А это… сексуальные рабы? — нерешительно спросила она.
— Нет. — Сальваторе сжал ее руку, словно хотел воспрепятствовать какой-нибудь ее глупости. — Признаю, что не удивлюсь, если кто-то забьет кол в сердце хозяина этого клуба. Но едва ли он допустит проявление рабства в стенах своего клуба.
— Так вы его знаете лично?
Сальваторе наклонился к Харли, словно в этом месте их могли подслушать.
— Дело в том, что Гадюка сам был рабом многие века, и он убьет любого, кто будет заниматься работорговлей.
Харли еще раз критическим взором посмотрела на арену. Те, кого она приняла за рабов, сами прижимались к решеткам, приводя в неистовство толпу зрителей.
— А вы? — спросила Харли.
Сальваторе рассмеялся, поднося к губам руку Харли:
— Мне не нужны такие грубые методы. Для того чтобы
Харли могла бы оспорить это утверждение, но сейчас ей гораздо интереснее было другое.
— Вы считаете, что идеи Каина бредовые? — спросила она, чувствуя, как подрагивает ее голос.
В этот момент появилась официантка с напитками, и Харли перевела дух. Пожалуй, это было даже здорово, что Сальваторе засмотрелся на выдающиеся формы официантки и отпустил ее руку.
Нет худа без добра. Харли поерзала на скамье, чувствуя, как волнение проникает в ее кровь. Может быть, это шампанское? Как знать…
— Что случилось? — неожиданно спросил Сальваторе.
За своим волнением Харли не заметила, что Сальваторе отвлекся от настырной чертовки и смотрел на нее. Она была голодна, и он, без сомнения, видел это.
— Это лишь разминка, действо будет чуть позже, — пообещал Сальваторе.
Харли хотела что-то спросить, но заметила на сцене совершенно обнаженных мужчин, тела которых были покрыты сложным узором татуировок в виде китайских иероглифов. Впрочем, были ли это люди? Слишком уж совершенными были их тела, да и кожа мерцала странным металлическим отсветом в лучах прожекторов. Под шумные вздохи восхищения неземные стриптизеры прокладывали свой путь между столиками.
— Вот черт! — восхитилась Харли, осушая бокал с «Кровавой Мэри», когда один из демонов исполнил свой эротический танец перед их столиком. Она и думать не могла, что подобное может быть разрешено в Америке. Не в силах оторвать взгляд от непривычного для ее взора, но такого обворожительного очарования орлиных носов и раскосых глаз с зачерненными веками, она внезапно поняла, что вот уже минуту не дышит.
— Кто они? — спросила Харли.
— Демоны Нозама, — ответил Сальваторе. — В их культуре женщины традиционно были искусными воительницами, тогда как мужчины славились своей сексуальностью.
— Бесподобная культура, — одобрила Харли хриплым от возбуждения голосом, не замечая, как сжимает край прикрученного к полу стола.
Сальваторе проворчал что-то невнятное, и демон, продолжая свой танец, перешел к следующему столику.
— У варов воительницы тоже в почете, а сексуальность мужчин не менее знаменита, — промолвил он, беря руку Харли в свою широкую ладонь.
— Почти столь же знаменита, как ваше высокомерие.
— Наше высокомерие, — поправил ее Сальваторе, наклоняясь над столом так, что его дыхание обожгло ей щеку. — Вы же чистокровка, Харли. Давно пора возвратиться в свою стаю.
Харли вновь ощутила в сердце укол напоминания. Слова о стае заставили ее вспомнить о том одиночестве, которое изводило ее всю жизнь.
По рождению принадлежа к варам, она инстинктивно желала стать частью стаи. Это нужно было ей не только для защиты, но и для товарищеских отношений, которые были важны для нее, как пища.
И она была оторвана от стаи почти тридцать лет. Харли не была готова принять общество. По крайней мере в лице Сальваторе и своих сестер.
— Я сама решу, когда мне возвращаться в стаю, — едко заявила она.