Вне подозрений
Шрифт:
— Что это, черт возьми, такое?
— Проба крови, взятая вами у мисс Фолдер.
Доктор Частен растерянно заморгал.
— Никогда в жизни не видел ничего подобного.
— Именно поэтому передо мной сейчас папка с её делом, — подмигнув, сказал Джонсон. Он был известен как специалист по самым необычным случаям.
— А вы что думаете?
— Ни малейшей догадки. Возможно, какой-то редкий вирус…
— Тогда надо немедленно отослать в Центр по контролю за инфекционными заболеваниями.
— Уже отослал, сегодня утром. Но меня куда больше беспокоит другое.
—
— Ее привезли сюда всего с двумя литрами крови в организме.
— Но я взял на анализ всего три пробирки.
— Вот именно. Куда же в таком случае делись еще три с половиной литра?
— Не знаю. Снимки я видел. Никаких следов крови на месте смерти не обнаружено.
— Вот именно.
— И донором она никак не могла быть. Даже если не брать в расчет СПИД, человек не способен существовать, если в его организме отсутствует шестьдесят процентов крови.
— Именно, — повторил Джонсон.
— Это означает, что кто-то выкачал у нее кровь?
Джонсон как-то странно покосился на него.
— Полагаю, мы с вами придерживаемся одной версии.
— У нее по всему телу следы от инъекций. Я не придал этому значения. Ведь у бедняжки был СПИД. Больным СПИДом часто делают уколы.
— Но здесь, по всей видимости, из ее тела выкачивалась кровь.
— Да, тогда это все меняет. Если кровь выкачивали, пока она была еще жива, женщина могла умереть от остановки сердца.
— А это, в свою очередь, означает, что смерть никак нельзя считать естественной.
— Хочу еще раз взглянуть на тело, — сказал Частен. — Необходимо полное вскрытие. Могу приступить прямо сейчас.
— Приступайте.
Частен уже направился к двери, но вдруг остановился.
— А как вы думаете, Эд, кому могла понадобиться кровь этой женщины?
— Понятия не имею. Но знаете, очень надеюсь на результаты анализов из Центра по инфекционным заболеваниям. Они помогут прояснить картину.
— Вы думаете, кто-то собирает кровь, зараженную смертоносным вирусом?
— Собирает. Как заранее посеянный урожай.
За годы работы доктору Частену довелось повидать немало ужасных вещей: расчлененные тела, обгоревших до угольков младенцев, — но от такого предположения он просто похолодел. Мысль о том, что некто культивирует болезнетворные микробы в теле человека-носителя, казалась невыносимой, невозможной.
— Какой-нибудь больной сукин сын! Невменяемый.
— Пожалуй, вы правы. — Джонсон выключил микроскоп и поместил пластину с образчиком крови в шкаф. — Уведомлю отдел убийств.
— Да, конечно, — кивнул Частен. — И чем скорее, тем лучше.
28
У Джека не выходила из головы песенка «Битлз» «Сборщик налогов». Старая, навязшая в зубах мелодия, она никогда не нравилась ему, но сейчас живо напоминала о Сэме Дрейтоне, и выбросить ее из головы никак не удавалось.
После встречи с Дрейтоном Джек решил зайти в открытое кафе где-нибудь на Майами-авеню, посидеть и привести в порядок мысли. Как раз через улицу от здания Федерального управления находилось одно из таких заведений. Он полюбил это кафе еще в ту пору, когда
12
Рис с курицей (исп.).
— Muchas gracias, [13] — сказал он.
— Пожалуйста, — ответила барменша.
Такой у них был ритуал. В ответ на корявый испанский Джека звучали английские слова с сильным акцентом. Вот она, судьба американского кубинца.
Встреча прошла еще хуже, чем он мог себе представить, но сейчас он старался не думать об этом. Следовало выработать план на всякий непредвиденный случай, но этим он займется позже. Прежде надо утрясти кое-какие другие дела. Куда более важные. Нужно поговорить с Синди.
13
Большое спасибо ( исп.).
Он достал из кармана телефон, вынул из футляра и похолодел.
Что за чертовщина?
В пять утра, когда звонил Синди, он не заметил ничего необычного. Впрочем, тогда было еще темно, да и не в том он находился состоянии. Но теперь разгар дня. И голова у него больше не кружится. Нет, это очевидно.
Это был не его аппарат!
Он пил кофе с молоком и разглядывал телефон. В точности такой, как у него, — черная «моторола». Они с Синди пользовались одинаковыми моделями, но вскоре им надоела вечная путаница. Дело кончилось тем, что он купил Синди мобильник фирмы «Нокия», резко отличавшийся по дизайну. Когда в спешке выскакиваешь по утрам из дома, ничего не стоит по ошибке прихватить чужой телефон.
И похоже, некто совершил вчера вечером аналогичную ошибку.
Джек вскрыл «моторолу». С устройством аппарата он был хорошо знаком. Проверил блок с сообщениями. В памяти хранилось девять за вчерашний день. Он нажал на кнопку. «Сообщение один, одиннадцать тридцать утра».
Раздался голос мужчины. Говорил он на иностранном языке. Звучал странно — как гибрид говора Ельцина и вещания Робина Уильямса из передачи «Москва на Гудзоне». Джек перешел к следующему сообщению. «Сообщение два. Десять двадцать один утра». Голос был другим, язык — тем же.
Кодекс Крови. Книга I
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Вернуть Боярство
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
(Бес) Предел
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
В семье не без подвоха
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
