Вор во ржи
Шрифт:
— Ты понял, что я хотел сказать. Если увидишь такую бородку, ты наверняка ее не забудешь. Уж очень ухоженная. Кстати, о знакомых. Точнее, о даме, которую мы с тобой видели. Я понял, что она — не та, кого ты рассчитывал увидеть, но тебе не показалось, что она тебе кого-то напоминает?
— Она напоминает труп.
— Да. В этом сомневаться не приходится.
— И она выглядит так, словно всегда была трупом, Рэй. Словно она родилась мертвой и с тех
— Судя по тому, что мы знаем, ей сорок шесть лет. Самое худшее, что с ней приключилось в жизни, произошло вчера ночью. Ее закололи ножом насмерть. Но до того ее много раз арестовывали, и она неоднократно сидела.
— За что?
— За кражи. Она была воровкой.
— Вор в моей квартире.
— Да, забавно. Наверное, искала, что стибрить.
— Наверное.
— Ты как-то не обеспокоен. Почему?
— Ну, если не ошибаюсь, она так ничего и не унесла.
— Нет, но тот, кто ее убил, мог унести то, за чем приходила она.
— Не знаю, за чем она приходила, — сказал я, — да у меня и нет ничего ценного.
— А как насчет твоей жизни, Берн?
— Ты о чем?
— У нее в сумочке был пистолет.
— Пистолет, — повторил я.
— Маленький. И его не чистили с тех пор, как последний раз из него стреляли.
— Может, она стреляла в того, кто ее заколол?
— А потом положила пистолет в сумку? — Он скорчил гримасу. — Вероятно, это тот пистолет, из которого она была ранена пару дней назад.
— Рана в плечо.
— Угу. По размерам подходит. Двадцать пятый калибр — в самый раз, если хочешь остановить атаку таракана.
— Если кто-то ранил ее в плечо, — задумался я, — каким образом пистолет оказался у нее в сумочке?
— Может, тот, кто в нее стрелял, — тот же самый, кто заколол ее вчера ночью. Она упала замертво, а он решил избавиться от оружия, сунув пистолет ей в сумку.
— В этом есть смысл.
— В этом нет никакого смысла, — возразил Рэй. — Но в чем он есть?
— А может, она тогда сама себя ранила?
— А в этом есть смысл? Женщина хочет покончить с собой и стреляет себе в плечо?
— Она могла поранить себя случайно.
— Это ее пистолет, и она случайно в себя выстрелила?
— Почему бы и нет?
— За ней тянется целый хвост задержаний, — рассудительно заметил Рэй. — Но нигде не сказано, что она была арестована за незаконное владение огнестрельным оружием.
— Люди меняются.
— Я слышу это постоянно, но доказательств пока не вижу. Ее дважды обвиняли в разбойных нападениях. Впрочем, оба раза обвинения
— Она пользовалась ножом.
— Как ты догадался, Берн?
— По твоей паузе. Я заранее чувствую приближение удара. Так она применяла нож?
— Да, проколола пару парней.
— Однако ножа в ее сумочке не обнаружили.
— Нет.
— И рядом с ней тоже.
— Ну, у тебя полно ножей на кухне. Но нет, орудия убийства на месте преступления не обнаружено. Есть предположение, что убийца унес его с собой.
— Это был тот же самый нож?
— Очень хорошо, — одобрительно усмехнулся Рэй. — Из тебя мог бы выйти хороший коп, не стань ты жуликом.
— А с чего ты взял, что нельзя быть тем и другим одновременно? Это тот нож, которым закололи Антею Ландау?
— Если бы у нас был нож, — сказал Рэй, — было бы легче подтвердить или опровергнуть это предположение. Пока они лишь говорят, что такое возможно. А что скажешь ты, Берн? Не представляешь, где можно найти нож? Или кто мог воткнуть его в эту Кассенмайер?
— Нет.
— Берн, тебе что-то про нее известно. Ты говоришь, что никогда ее не видел, говоришь, что ничего про нее не знаешь, но я видел выражение твоего лица, когда произнес это имя. Не похоже, что ты слышал его впервые.
— И все же я никогда его не слышал, — подтвердил я. — Зато я его видел.
— Где видел?
Я прикинул, есть ли смысл скрывать от него правду. Смысл, вероятно, был, но я не сообразил, какой именно.
— Она останавливалась в «Паддингтоне».
— Откуда ты знаешь? Ты был там прошлой ночью, да? — Ответа он ждать не стал. — Мне надо воспользоваться твоим телефоном. — Он протянул к нему руку, и в этот момент телефон зазвонил. Рэй чертыхнулся и сам снял трубку.
— Книжная лавка Берни, — рявкнул он. — Кто это? Кэролайн? Извините, ошибся. Минутку.
Он передал мне трубку. Элис Котрелл произнесла:
— Берни, это ты?
Я сказал:
— Да.
— Кто это у тебя?
— Полицейский, — сказал я.
— Значит, ты не можешь говорить, — продолжила она. — Все в порядке. Я просто хотела сообщить, что все закончилось благополучно. Я получила то, что мы искали.
— Как тебе это удалось?
— Слишком сложно объяснять. Но я уже позвонила Гулли в Орегон, он был вне себя от радости. Я запихала всю пачку в измельчитель, а нарезку сожгла в мусоросжигателе. Сейчас я в аэропорту. Уже объявляют посадку на мой рейс в Шарлоттесвилль.