Восемь ворот
Шрифт:
За разговором Лиза и не заметила, как они подошли к высокой ограде, сложенной из больших кусков красного камня. Калитка была не заперта. За оградой расстилался широкий двор, аккуратно выложенный гладкими плитками из того же камня. Разные оттенки красного создавали красивый замысловатый узор. В глубине двора возвышалась трехэтажная конусообразная башня. Ее очертания были сходны с очертаниями окрестных скал, поэтому Лиза не сразу обратила на нее внимание.
– Вы здесь живете? Совсем один?
– Да, это мое скромное жилище. Одиночество, дорогая Лиза, меня не смущает, напротив, оно дает мне возможность
Ризелла показал рукой на небо.
– Вон они, филогримы, – результат моих последних опытов. Но я ни на минуту не прекращаю свою работу и надеюсь, что скоро сам научусь перемещаться, куда захочу, оставаясь незамеченным… И вообще, у меня полно идей, способных перевернуть мир. Все, что мне нужно, это…
Ученый перевел взгляд с неба на Лизу и замолчал.
– Да где же они, ваши филогримы? Я ничего не вижу, – спросила девочка.
Ризелла издал свистящий мелодичный звук, и в ответ со всех сторон послышался пронзительный писк. Теперь Лиза смогла заметить сначала легкие колебания воздуха, а затем неясные очертания маленьких существ, похожих на медуз с крылышками.
– Какие они… милые, – сказала Лиза, хотя филогримы показались ей не очень симпатичными. «Это, наверно, потому, что я ненавижу медуз», – решила она.
– О, они просто замечательные! Представь себе, они не поглощают и не отражают света, поэтому их почти невозможно увидеть, только вблизи. Так и быть, я позволю тебе взять одного с собой. Он будет показывать тебе дорогу. Филогримы летают быстрее ветра, и никакие ворота им не помеха. И вот еще что: очень простое, но верное средство передачи информации, – Ризелла достал из кармана и протянул Лизе плоский и невесомый камешек с дыркой и привязанной к нему тонкой веревочкой. – Это кусочек черепахового панциря, мягкий, как воск. На нем легко можно нацарапать небольшое письмецо. Чем угодно, даже ногтем. Так же легко можно стереть написанное. Я привяжу его к крылу филогрима. Много, конечно, на нем не напишешь, но все же держи меня в курсе того, что с тобой происходит. Ну, например: «Я в Зеленом мире, Антона нашла».
Лиза кивнула и пообещала писать.
Ризелла пригласил Лизу войти. Внутри башни все оказалось довольно простым и ничем не примечательным: небольшая гостиная с каменным столом и двумя мягкими креслами и лестница, ведущая в верхние комнаты, служившие Ризелле спальней и лабораторией. Единственным украшением гостиной была коллекция засушенных насекомых, аккуратными рядами приколотых к стене над столом.
– Я просто не знаю, как вас благодарить! – сказала девочка, когда Ризелла усадил ее за стол и угостил теплым, похожим на шоколад напитком с привкусом миндального ореха, видимо сваренным из той самой подножной пыльцы. Довольно вкусно, если не обращать внимания на цвет. Хотя Лиза уже привыкла к тому, что все вокруг нее было красным.
– Не стоит благодарности, я хотел помочь и твоему братишке, но он слишком быстро бегает, – засмеялся Ризелла. – Возможно, он уже у Оранжевых ворот.
«Лучше бы он бегал помедленнее, – устало подумала девочка. – Сейчас сидели бы за столом и наслаждались бабушкиным обедом».
От нетерпения девочка ерзала на стуле и все порывалась встать, но Ризелла успокаивал ее, говоря, что не стоит так волноваться, Антошка
– Лиза, просыпайся! Братишку-то собираешься искать или как? – донеслось до девочки. Лиза открыла глаза.
– Ой, Ризелла, я что, спала?
– Ну да, вздремнула слегка. Давай-ка поторапливайся, – он похлопал ее по плечу.
– Сейчас все еще утро или уже день? Интересно, который теперь час? – Лиза зевнула и выглянула в узкое окошко.
– Не понимаю, о чем ты. Что такое «утро» и что такое «час»? – Ризелла недоуменно поднял брови.
– Ну как же… это время суток.
– Впервые о таком слышу. Хотя постой-ка… Ах, ну да, как же, читал я о чем-то подобном, правда, ничего не понял. Это что-то из вашего мира, не так ли? Здесь, в Семицветье, ничего подобного нет, – он пожал плечами.
Лиза направилась к двери.
– Что это у тебя? – спросил Ризелла, показывая на торчащий из Лизиного кармана свиток. Лиза вытащила его и протянула Ризелле.
– Ах это… все еще раздают всем входящим. Старье! Могли бы придумать что-нибудь более полезное, – Ризелла покачал головой и вернул свиток Лизе. – Пойдем-ка, познакомлю тебя с твоим будущим спутником.
Они вышли во двор, и Ризелла подозвал одного из филогримов. Существо послушно село на его ладонь.
– Как же они вам рассказывают о том, что видели? Они что, умеют говорить?
– К сожалению, не умеют. Стрекочут, пищат… шипят, если что не так. Поэтому я не так много знаю, как хотелось бы. Зато они приносят мне маленькие сувениры из разных миров, по которым многое можно понять, если, конечно, умеешь работать головой, – Ризелла со смехом постучал себя пальцем по лбу. – Также они переправляют мои письма в Фиолетовый мир.
– Как почтовые голуби! – воскликнула Лиза.
– Почтовые кто? Не знаю таких. В любом случае с моими почтовыми филогримами никто не сравнится.
– Это точно. Какой же ты умница! – Лиза погладила филогримово крылышко.
– Хочу предупредить, что эти существа очень обидчивы. Если что, могут даже укусить. Зубы у них мелкие, но острые.
– Я постараюсь его не обижать, – пообещала Лиза. Она протянула руку и тихонько свистнула. Филогрим медленно облетел вокруг девочки и осторожно сел на ее плечо.
Девочка внимательно рассмотрела смешное пузатенькое существо и решила, что не такой уж он некрасивый, по крайней мере, намного милее этих, как их… вурдалаков или вурдоглогов.
– Большую часть Фиолетового, или Верховного, мира занимает Лиловое королевство. Это большой красивый город на холмах. Там живет моя сестра Гарлея. Она тебе непременно поможет, если, конечно, ты туда доберешься. Можешь во всем положиться на нее. Между прочим, она, как и я, хорошо знакома с Правителем. Я пошлю ей весточку с одним из филогримов. Попрошу ее встретить тебя за воротами, а также приютить твоего братишку, если вдруг он доберется до Фиолетового мира раньше тебя. Там ведь тоже, знаешь ли, может оказаться небезопасно.