Восьме Правило Чарівника, або Гола Імперія
Шрифт:
— Але ви поступаєте як варвар і вплутуєте нас в битву за країну, якої ми ніколи не бачили, — заперечив один з молодших чоловіків Він показав рукою в бік Бандакара. — Єдина країна, яку ми знаємо, лежить тут, і ми, безумовно, відкидаємо вашу любов до насильства.
— Країна? — Розвів руками Річард. — Ми не боремося за країну. Ми вірні ідеалу — ідеалу свободи. Вона повинна існувати скрізь, де б не жила людина. Ми не охороняємо якусь визначену територію, проливаючи кров за шматок землі. І безглуздо думати, що ми боремося з любові до насильства. Ні, ми боремося за свободу для всіх людей жити своїм життям, б'ємося за власне виживання і щастя. Так, ви безумовно заперечуєте насильство. Ви переповнені самовдоволенням, немов надуті індики, думаючи про себе, як про благородних і освічених. Але насправді все це не більше, ніж принижена капітуляція злу. Відмова від самозахисту, тому що ви не хочете бруднити свої чисті руки насильством, не залишає вам нічого, крім благання про пощаду або політики умиротворення супротивника. Але від зла не дочекатися пощади, і, закликаючи його до миру, ви тільки ганебно здаєтеся
— Але загальноприйнята благопристойність вимагає, щоб ми поблажливо ставилися до помилок людей, з якими ми спілкуємося.
— Немає нічого дорожче життя. У ваших головах все змішалося, і навіть жаліти ви вмієте якось дивно. — Кожен подих як і раніше давався Річарду з болем, так що він ні на мить не міг забути про отруту, якою отруїли його бандакарці. — Але ви це частково усвідомлюєте. Свідома, навмисна дія людей Імперського Ордена — вбивство. Воно забирає непередавану цінність життя в іншого. Вбивцею людина стає, коли вона вбиває іншу через свої низькі бажання. І тоді загарбник позбавляється права на власне життя. Пощадити подібне зло означає погодитися з ним. І тоді вбивця подвійно торжествує — і віднявши безневинне життя, і не розплатившись за нього власним грішним життям. Пощада додає цінності життю вбивці і в той же час заперечує цінність життя невинної жертви. У такому випадку життя вбивці визнається більш цінним, ніж життя його жертви. Це зміна добра на зло. Перемога смерті над життям.
— І тому що Орден напав на вашу країну і вбив ваших людей, ви збираєтеся спробувати убити кожного живучого в Старому світі? — Голосно запитав Оуен.
— Ні. Орден — зло і для Старого світу. Я не кажу, що всі люди з Старого світу злі, просто їм не пощастило, що вони народилися в місці, яким правлять злі люди. Деякі активно підтримують своїх правителів-лиходіїв і стають на бік зла, але далеко не всі. Багато з народів Старого світу також жертви правління Імперського Ордена і дуже страждають від його жорстокості. Багато борються за звільнення від його тиранії. Як я вже говорив, багато людей тут ризикують життям заради того, щоб звільнитися від цих лиходіїв. Ми б'ємося за те ж — за свободу. Ми віримо в цінність окремого життя. Це означає, що якщо хтось живе в Старому світі, то ми не будемо огульно вважати його своїм ворогом. Таким його можуть зробити лише його власні переконання та вчинки. Але не обманюйтесь — багато людей активно підтримують Імперський Орден і беруть участь в його кривавих справах. Вони повинні за це розплатитися. Орден має бути знищений.
— Впевнений, ви повинні піти на якийсь компроміс, — промовив один із чоловіків постарше.
— Сподіваючись на нього, людина йде на угоду з абсолютним злом, дозволяє йому запустити в себе пазурі і впустити отруту. День від дня отрута буде текти по венах, поки нарешті не вб'є, — заперечив лорд Рал.
— Ну, це занадто сильні почуття, — мовив чоловік. — Лише упертість, що перешкоджає конструктивному підходу. Завжди є місце для компромісу.
Річард ткнув його в груди великим пальцем.
— Ви вирішили дати мені отруту. Вона вбиває мене. Отрута в моїй крові — безсумнівне зло. Який компроміс, по-вашому, я повинен знайти з отрутою?
Ніхто не відповів.
— Компроміс доречний
Велика часть чоловіків були шоковані і перелякані тим, що з ними говорять настільки прямолінійно. Схоже, вони вичерпали свій запас порожніх висловів. Багатьох душ торкнулися слова Річарда, а деякі навіть надихнулися їх прозорістю. Йому здалося, що в очах людей почало пробиватися світло розуміння, ніби вони по новому поглянули на відомі їм речі.
Ззаду до Річарда підійшла Кара і протягнула сигнальний маяк. Він не був упевнений, але, схоже, поверхня статуетки стала трохи більше чорнильно-чорною, ніж коли він її бачив востаннє. Усередині фігурки пісок продовжував сипатися, утворюючи купку в нижній її частині.
— Кейджа Ранг розташував кордон на цьому перевалі, щоб запечатати людей усередині. Він той, хто дав вам назву. Чарівник знав, що ваш народ не терпить насильства, і боявся, як би ви не впали жертвою злочинців. Він той, хто допоміг вам виганяти їх з вашої країни, щоб ви могли вести мирне життя, до якої ви прагнули. Саме цей чоловік розповів вашим людям про проходи через кордон, за допомогою якого ви могли позбуватися злочинців, якщо побажаєте.
Оуен виглядав стривоженим.
— Якщо цей великий чарівник Кейджа Ранг не хотів бачити наш народ серед жителів Старого світу, оскільки ми могли змішатися з ними і стати родоначальниками необдарованого потомства, як ви це називаєте, то як щодо вигнаних нами злочинців?
— Дуже добре, Оуен, — посміхнувся Річард. — Ти починаєш думати самостійно.
Оуен посміхнувся у відповідь. Річард показав на статую Кейджа Ранга.
— Ви бачите, куди він дивиться? Це місце називається Стовпи Творіння. Це смертельно гаряче місце, де немає нічого живого — земля там наповнена смертю. Кордон, проведений Кейджем Рангом, проходить прямо по його сторонах. Коли ви виганяли зі своєї країни людей через кордон, то смертельні стіни не давали їм бігти у великий світ. У них залишався тільки один шлях — в Стовпи Творіння. Навіть маючи воду і припаси і добре знаючи дорогу, намагатися пройти через долину, відому як Стовпи Творіння, — це безумство. Будь-кого там чекає загибель. А без води і припасів, не знаючи місцевості, і того, як пройти через неї і куди йти у людини не залишалося жодного шансу на порятунок. Всі, кого ви вигнали, дивилися в обличчя безжалісної смерті.
Люди втупилися широко розкритими очима.
— Тоді, виганяючи злочинців, ми фактично страчували їх? — Сказав один з них.
— Правильно.
— Тоді цей Кейджа Ранг обдурив нас, — продовжив чоловік. — Він обдурив нас, фактично змусивши вбивати тих людей.
— Ви думаєте, це був жахливий обман? — Запитав Річард. — Ваші люди навмисно посилали завзятих злочинців у зовнішній світ, де вони могли грабувати і вбивати невинних людей. Ви усвідомлено звільняли жорстоких людей від відплати і створювали їм такі умови, при яких невинні люди могли стати жертвами насильства. Замість того щоб присудити вбивць до смерті, ви, протягом всієї історії, дозволяли їм вбивати інших. Ви були сліпі, намагаючись відмовитися від насильства, адже це призвело до того, що ви насправді йому потурали. Ви сказали собі: «Не має значення, що станеться з іншими людьми, оскільки вони не такі освічені, як ми. Ми кращі за них тим, що стоїмо над насильством і відкидаємо його». Якщо ви навіть коли-небудь і замислювалися про це, то все одно рахували людей, що живуть за кордонами, дикунами, а їх життя менш цінними, ніж ваші власні. Так що, у повній відповідності з вашими благородними намірами і цілями, невинні люди зовні повинні були розплачуватися своїми життями за скоєні і в Бандакарі злочини. Розплачуватися замість жорстоких вбивць, які народилися і були виховані вами самими, у вашій вільній від насильства країні. Тому Кейджа Ранг створив ще два кордони, щоб не дати необдарованим злочинцям проникати у зовнішній світ, не дати цим вигнаним з вашої Імперії вбивцям заподіювати шкоду іншим людям. Ви вважаєте себе благородними, тому що відкидаєте насильство, але своїми діями ви підгодовували його. Тільки те, що зробив Кейджа Ранг, поклало цьому край.
— Всемилостивий Творець! — Оуен важко опустився на землю. — Все набагато гірше, ніж ви говорите.
Інші теж були вражені до жаху. Деякі сіли на землю, як і Оуен, інші сховали обличчя в руках або відійшли на кілька кроків.
— Про що ти? — Запитав Річард.
Оуен подивився на нього, його обличчя було мертвотно блідим.
— Я розповідав вам про нашу країну… про наше місто та інші великі міста? Що в моєму місті ми всі живемо разом і щасливі жити так? — Річард кивнув. — Але це не зовсім так.