Восьмой Артефакт
Шрифт:
— У меня есть тёмный артефакт, использовав который, можно навести на неё проклятие, и ребёнок родится мёртвым. Это будет твоим первым заданием. Справишься — разрешу тебе свободно передвигаться по дому и иметь личного джинна.
Гермиона судорожно сглотнула.
— А что, если… не справлюсь? — с усилием проговорила она.
— Если не справишься, то придётся искать другой способ. Он всё равно обречён. А вот для тебя это большой минус.
— Но… Неужели жёны твоего отца не имеют охраны, защитных амулетов и прочего?.. Неужели вот так просто — взять тёмный артефакт и
— Не просто, конечно. Вот поэтому мне и нужен невыразимец, способный активировать с помощью тёмного ритуала этот артефакт.
— А если я откажусь?
— У тебя нет такой возможности.
Он вдруг поднялся и сделал шаг в её сторону. Гермиона вжалась в каменную стену, сцепив пальцы на коленях. Джарван остановился рядом с кроватью, возвышаясь над ней. Она не смотрела на него, не в силах отвести взгляд от низкого столика, на котором осталась лежать его волшебная палочка.
— Признаться, я надеялся, что у нас с тобой всё будет добровольно. Старался понравиться тебе. Тогда бы не пришлось тебя красть. Я бы официально сделал тебя своей женой, и ты спокойно изучала бы артефакты, изредка сопровождая меня на международных конференциях, — он вздохнул, словно сожалея. — Но когда я прочитал в газетах, что ты на Багамских Островах с этим вашим дипломатом, то понял, что могу тебя получить только так. Но думаю, у нас всё впереди, и мы найдём общий язык, не правда ли?
С этими словами он медленно протянул руку и приподнял её подбородок, чтобы заглянуть в глаза. Она смотрела на него, стараясь не высказывать страха.
Джарван усмехнулся.
— Встань.
Гермиона осталась сидеть.
— Ты хорошо расслышала, что я сказал?
В голосе звучал холодный приказ.
Она молчала. Её трясло от осознания того, что она полностью в его власти. Гермиона медленно придвинулась к краю кровати и встала под его взглядом. Уголок его губ удовлетворённо дернулся, и он провёл тыльной стороной ладони по её скуле вниз, его пальцы ловко расстегнули верхнюю пуговицу её наглухо застёгнутой рубашки. Джарван чуть отогнул воротничок и склонился с явным намерением впиться поцелуем в её шею. Его дыхание обожгло кожу.
Кровь бросилась в лицо Гермионе.
Резко оттолкнув его, она одним прыжком преодолела расстояние до столика, схватила волшебную палочку Джарвана, ощущая прилив магии, направила её на него и выкрикнула первое, что пришло ей в голову:
— Сектумсемпра!
Белый луч полетел в сторону Джарвана, но не такой сильный, как Гермиона ожидала. Палочка не подчинялась ей, и заклятие получилось слабым.
Вспышка белого света ослепила, а древко обожгло руку и вырвалось из её пальцев.
Джарван застыл на месте, глядя на неё с безмерным изумлением, а из разорванной заклятием рубашки сочилась кровь. Палочка была в его ладони, а второй рукой он дотронулся до раны, не отводя он неё глаз. Пальцы тут же окрасила кровь, и он что-то прошептал по-арабски.
— Змея… Кобра! — расслышала она, когда он вдруг перешёл на английский. Он сморщился, вероятно, от боли и не сводил с Гермионы потемневший от ярости взгляд. По-прежнему прижимая руку к окровавленной груди, он медленно направил
— Круцио.
***
Латифа находилась во взвинченном состоянии. Пока Джарван был в Монако, она не переживала за Гермиону. Но он вернулся вчера вечером и теперь мог находится где угодно и делать всё, что заблагорассудится.
Амулет, висевший на её шее, активировался, и она, выслушав сообщение, поспешно направилась передать Гарри Поттеру, что Кингсли встретился на конференции Восточных Магических Государств с эмиром Ахмадом и добился от того разрешения на осмотр Хранилищ.
Если они поторопятся, вероятно, Гермиону и ребёнка ещё можно будет спасти. Если прошлой ночью не случилось ничего непоправимого.
Когда она проходила мимо большой открытой террасы, взгляд зацепился за далёкий горизонт, который потемнел.
Грядёт песчаная буря.
***
— Наконец-то!
Поттер взял портключ, который ему выдал начальник аврората, и спустя мгновение его лицо обдувал горячий ветер.
Два невыразимца ожидали его у входа в Хранилище.
Гарри объяснил, какие артефакты его интересуют, и предоставил разрешение. Всё происходило быстро, и вот они уже около нужной двери. Невыразимцы зашептали заклинания, выводя руны палочками. Дверь отворилась.
Гарри ринулся вперёд и не сдержал резкого вдоха:
Комната, в которой хранили артефакты из Магической Британии, была пуста.
***
Грозный эмир Ахмад был совершенно сбит с толку внезапной информацией о том, что в его Хранилище не досчитались нескольких десятков тёмных артефактов. Это настолько обескуражило его, что он даже лично отправился в пустыню, чтобы проверить. С ним напросился переводчик Рашид, охавший на все лады.
Министр Бруствер и Гарри Поттер напряжённо ждали появления Ахмада в комнате для переговоров, чтобы получить разрешение на дальнейшее расследование.
Дверь распахнулась, и Ахмад быстрым шагом вошёл, заняв своё место. Вся его величавая уверенность слетела. Он был опустошён и выглядел не на шутку взволнованным, когда Поттер положил перед ним результаты своего независимого расследования.
Чем больше Ахмад углублялся в чтение документов, тем нервознее его рука теребила длинную бороду. Наконец он отбросил бумаги, прикрыл глаза ладонью и пробормотал что-то по-арабски.
Кингсли нетерпеливо барабанил пальцами по столешнице, а Гарри молился Мерлину и Моргане, чтобы на этот раз ему разрешили действовать.
Ахмад, не убирая руки от лица, крикнул по-арабски охране, и тут же на пороге появился начальник аврората. Коротко отдав приказ и ни на кого не глядя, он подписал какую-то бумагу и отдал аврорам, которые тут же вышли из комнаты.
— Я приказал арестовать и привести сюда моего сына, — не глядя на своих гостей, удручённо проговорил Ахмад, который словно постарел на полжизни за эти пятнадцать минут. Он бормотал что-то по-арабски, очевидно, ругая сына и себя. Поттер испытывал эйфорию. Наконец-то всё разрешится! После недели бездействия события внезапно стали развиваться стремительно, и Гарри даже испугался, не слишком ли гладко и хорошо всё идёт.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
