Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Война буров с Англией
Шрифт:

К вечеру собираются снова, уже в последний раз. Коммандант Якобс и генерал Мюллер делают еще одно предложение относительно вдов и сирот. Оно принимается собранием. После этого закрывается последнее заседание уполномоченных двух республик. Оно заканчивается молитвой.

Научно-популярное издание Огнем и мечом

Девет Христиан Рудольф

ВОЙНА БУРОВ С АНГЛИЕЙ

Выпускающий редактор Г.Ю. Пернавский Корректор О. Б. Бубликова Дизайн обложки Д.В.

Грушин
Верстка И. В. Левченко

ООО «Издательский дом «Вече»

Почтовый адрес:

129337, Москва, ул. Красной Сосны, 24, а/я 63. Фактический адрес:

127549, Москва, Алтуфьевское шоссе, 48, корпус 1.

E-mail: [email protected]@veche.ru http://www.veche.ru

Подписано в печать 13.09.2010. Формат 84x108 ‘Д2. Гарнитура «Times New Roman». Печать офсетная. Бумага офсетная. Печ. л. 13. Тираж 3000 экз. Заказ № 971.

Отпечатано с электронного оригинал-макета, предоставленного издательством, в ОАО «Рыбинский Дом печати»152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8.

notes

Примечания

1

Я получил от генерала Деларея следующую телеграмму: «Обстоятельства настоятельно требуют нашего присутствия в Африке и препятствуют, к искреннему сожалению, нашей поездке в Россию. Искренно, сердечно благодарим за все».

2

См. предисловие автора.

3

Бюргер — гражданин. Бюргером назывался каждый подданный одной из бывших южноафриканских республик, будь то бур, т. е. мужик, солдат или офицер. {Примеч. перев.)

4

У буров не было никакого регулярного войска, и под словом commando надо разуметь известное число вооруженных людей (при чем это число может быть различно); имевших своего начальника — комманданта. Поэтому в дальнейшем изложении слово commando передается, смотря по обстоятельствам, русскими словами — войска, отряд; полурусским — команда или же в случае необходимости голландским — «коммандо». (Примем. перев.)

5

Achtes — сзади, laaien — заряжать. {Примеч. перев.)

6

Touwtjes — веревочки. {Примеч. перев.)

7

Bil — окорок, tong — язык. {Примеч. перев.)

8

Фелъдкорнет

первый офицерский чин в бурском ополчении. {Примеч. перев.)

9

Котье — сокращенно от имени Якобус. {Примеч. перев.)

10

Любопытно, что буры, так же как и Девет, называя своих товарищей по фамилии, почти всегда прибавляют: господин такой-то. {Примеч. перев.)

11

Bliekkies — жестянка, kost — пища. {Примеч. перев.)

12

Bont — пестрый, span — упряжь. Каждый бык в упряжке имеет себе под пару другого быка, обыкновенно и другой масти. Отсюда это сравнение. {Примеч. перев.)

13

Может быть, вследствие того, что вызывают целую бурю или тяжесть в желудке. {Примеч. перев.)

14

«Заменяющий» не нес никаких особенных обязанностей до тех пор, пока коммандант находился в лагере и был здоров. {Примеч. перев.)

15

Pas — проход. {Примеч. перев.)

16

Vechtgeneraalбоевой генерал; в отличие от Waamemende — заменяющий, заместитель. (Примеч. перев.)

17

Словами кор и kopje называют буры и горы, и холмы, и горки гладкие, остроконечные, круглые — все кор, или сокращенное kopje. (Примеч. перев.)

Крааль — кафрское селение, расположенное обыкновенно в виде круга. Англичане иногда, по аналогии, называли этим именем громадную круговую линию войск. (Примеч. перев.)

Hands — руки, up — вверх. Буры требовали от сдававшихся англичан, чтобы они, кладя оружие на землю, поднимали руки вверх. (Примеч. перев.)

18

В русских газетах его всегда называли Оливье. (Примеч. перев.)

Поделиться:
Популярные книги

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва

По воле короля

Леви Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
По воле короля

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Гимназистка. Клановые игры

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Клановые игры

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №8

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №8

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Неомифы

Неделько Григорий Андреевич
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Неомифы