Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Война чародеев
Шрифт:

— Ну, тогда проще не придумаешь! — радостно воскликнул фокусник. — Флот морских чародеев должен выйти в море и привлечь к себе внимание кораблей-акул чародеев тьмы. Это позволит вам осуществить диверсию, и вы сможете без труда проникнуть к ним в штаб.

— Но если мы потерпим неудачу, они уничтожат весь флот морских чародеев, — возразил капитан.

— Кто не рискует, тот не выигрывает, — легко парировал Мендини.

— Он прав, — поддержал фокусника сэр Чедвик. — Если мы не атакуем их, они все равно

расправятся с помощью атомизатора. Поэтому нам нечего терять. Или все, или ничего.

— Я почел бы за честь сопровождать вас в этой миссии, магистр, — заявил Мендини.

— Благодарю. — Сэр Чедвик похлопал его по плечу. — Ваша помощь может оказаться неоценимой.

Немного помолчав, он добавил:

— Но я не могу руководить этой операцией. — И магистр взглянул на капитана Старлайта. — Вы здесь старший по званию в морских делах. Вам, как говорится, и карты в руки.

Старлайт кивнул.

— Пусть будет так. Но для начала нужно отправиться в Спеллер и посвятить морских чародеев в наши планы.

. — Значит, мы поедем домой? — обрадовалась Эбби.

— Небольшая передышка перед битвой, — усмехнулся сэр Чедвик.

— Наконец-то я смогу поплавать! — сказал Спайк.

22

Хорошие вести для жителей Спеллера

Лодка атлантов с хлюпаньем ушла под воду у набережной Виктории и, наращивая скорость, устремилась вниз по течению Темзы. Места в салоне хватало на всех членов экипажа, однако Мендини с сэром Чедвиком стояли у панели управления, слушая капитана Старлайта, который объяснял им принцип работы судна.

— Какой прекрасный дизайн! — восторгался фокусник. — Просто глаз не отвести! Я бы даже назвал его скорее произведением искусства, чем воплощением инженерной мысли. А корабельный двигатель работает на соли, вы сказали?

— Да. Причем не просто использует ее как топливо, а предварительно выделяет из морской воды, — кивнул Старлайт.

— Какое изящество! Какой стиль!

— И судно, прошу заметить, обладает завидной прочностью, — с гордостью добавил капитан. — Помнится, мне удалось протаранить этой красавицей корпус корабля-акулы! И с ней ничего не случилось.

— Я все же тешу себя надеждой, что до этого дело не дойдет, — ответствовал сэр Чедвик.

Между тем Хильда давала Эбби и Спайку первый урок птичьего языка. Как выяснилось, у девочки лучше всего получалось говорить на языке дроздов, а мальчик мастерски овладел средством общения голубей и сов. Бенбоу сидел в сторонке, наслаждаясь своим гордым одиночеством.

— Входим в дельту Темзы, — объявил капитан Старлайт, не отрывая взгляда от хрустального шара над панелью управления. — Займите места, пристегните ремни. Отправляемся в Спеллер на полной скорости!

Капитан потянул за рычаг, и Эбби почувствовала, как корабль устремился вперед.

— Великолепно!

Просто великолепно! — без устали восторгался Мендини.

И только сэр Чедвик казался молчаливым и задумчивым.

— У вас все в порядке? — спросила его Эбби.

Он изобразил натужную улыбку:

— Мне просто нужно время, чтобы освоиться в водной стихии.

— Но здесь же нет волн, сэр Чедвик, — возразил Спайк. — Морской болезнью нельзя страдать под водой!

— Мне думается, что все дело в моей психике, — пояснил магистр. — Мне было дурно, даже когда няня катала меня в лодке по озеру Серпантин в Гайд-парке.

— Попробуйте-ка. — Старлайт протянул ему бумажный пакет. — Бостонские мятные пастилки!

Сэр Чедвик с недоверием взял угощение и положил конфетку в рот. Однако не прошло и минуты, как он расплылся в довольной улыбке.

— Замечательная вещь! — радостно закивал он. — Мне уже лучше, капитан.

— Действуют безотказно, — отозвался тот, вновь устремив свой взгляд на хрустальный шар.

— Справа по борту показалась бухта Спеллера, — объявил он, — скоро пришвартуемся в гавани.

Лодка атлантов, замедлив ход, пошла к поверхности.

В Спеллере стоял поздний вечер. Множество городских огней весело плясало в темных плещущих волнах залива. Из ратуши доносились звуки оркестра, среди которых Эбби явственно различила валторну дяди Бена. Девочка тотчас почувствовала, что она дома, и ей стало очень радостно на душе. Хотя Эбби путешествовала совсем недолго, этой разлуки оказалось достаточно, чтобы понять, как сильно она любит свой город.

Ее так и подмывало помчаться домой, чтобы скорее обнять тетю Люси и дядю Бена. Но она не могла устоять перед искушением послушать, что говорят сэр Чедвик, Старлайт и Мендини.

— Очаровательное местечко! Настоящий курорт. — Мендини с восхищением рассматривал стоящие ровными рядами беленые домики. — Я даже представить себе не мог, что здесь так прелестно.

— Спеллер — почти такой же симпатичный городок, как Брайт-таун, — печально заметил Старлайт.

— Мистер Мендини, а вы слышали прежде о Спеллере? — спросила Эбби.

— Ну разумеется, милочка, — ответил тот. — О нем знают все чародеи света. Но я всегда считал, что это какой-то противный промышленный порт.

При этих словах сэр Чедвик не смог удержаться от смеха.

— Нам пришлось вселить эту мысль в головы чародеев света, — признался он. — Вы же знаете, до чего они неугомонные! Стоит им пронюхать про здешние красоты — тотчас примчатся и примутся собирать свою Ледяную Пыль прямо с лодок. А потом еще, чего доброго, повадятся приезжать сюда на отдых, станут пререкаться с местными жителями…

— Я считаю большой честью то, что мне выпала возможность приехать сюда, Чедвик, — сказала Хильда.

Поделиться:
Популярные книги

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Пышка и Герцог

Ордина Ирина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пышка и Герцог

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Попаданка 2

Ахминеева Нина
2. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 2

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5