Возвращение скипетра
Шрифт:
Мы скоро узнаем, подумал король. Он задавался вопросом, сможет ли он почувствовать перемену, если все пойдет хорошо. Затем он задался вопросом, сможет ли он почувствовать изменения, если они пойдут ужасно неправильно. Мы узнаем, снова подумал он. Или, может быть, он уже узнал, и ответ был отрицательным.
"Я узнаю, если узнаю", - сказал он и засмеялся. Когда он узнает, он поймет, над чем ему действительно есть над чем смеяться — если у него вообще что-то есть.
"Черный, как внутренности овцы", - пробормотал Коллурио.
"Не так уж и плохо", - сказал Грас. Но ведь
Грас почти неслышно рассмеялся. Какое-то время у них там будет компания, все в порядке. Но это была бы не та компания, которую они искали — Грас всем сердцем надеялся, что это будет не так, во всяком случае — и она не задержалась бы здесь надолго.
"Все готово?" - прошептал король. Когда никто не сказал ему "нет", он кивнул сам себе и сказал: "Тогда давай попробуем".
Солдаты тихо отодвинули в сторону заостренные бревна, чтобы проделать брешь в частоколе. Другие солдаты перекинули трап через ров, окружавший изгородь из кольев. Грас, Коллурио, Кринитус и Птероклс подождали, прежде чем перейти границу. Взглянув на Йозгата, Коллурио сказал: "Другой король действительно знал эту часть города, не так ли? Башни, которые он нарисовал на эскизе, находятся точно в том же месте, что и в Йозгате ".
"Все ли внутри этой части города такое же, как в срезе, который он приказал построить Тинамусу?" Спросил Кринитус.
"Хороший вопрос", - сказал Грас. "Я не знаю ответа на этот вопрос. Я не думаю, что король Ланиус знал ответ на этот вопрос. Он надеялся, что ситуация не слишком изменилась, и я тоже. Скоро мы увидим".
Словно его слова послужили сигналом, аворнийские лучники и осадные машины далеко по всей линии начали стрелять в Йозгата. Люди Граса делали это почти — но не совсем — наугад уже несколько дней. Ментеше отреагировали во многом так, как король на это и надеялся. Они послали людей на угрожаемый участок и не особо беспокоились о какой-либо другой части стены.
"Сейчас", - сказал Грас. Он, дрессировщики и волшебник пересекли трап и поспешили ко рву. Коллурио нес клетку Прыгуна. Кринитус и Птероклс держали в руках длинный, тонкий шест. Плотники изготовили его в секциях в столице, а другие столяры объединили секции вместе, как только дрессировщик животных привез его в Йозгат.
Когда они добрались до края рва, Грас уставился на стену. Казалось, никто там, наверху, не обращал никакого внимания на то, что происходило за пределами города. Птероклс отметил то же самое, сказав: "Выглядит достаточно тихо".
"Да". Грас кивнул. "Мы собираемся попробовать это. Джентльмены, если вы будете так добры..."
Кринитус и Птероклс направили шест под углом к вершине стены. Наконец, после того, что казалось слишком долгим, дальний конец шеста коснулся зубцов наверху. "Как ты думаешь, кто-нибудь это слышал?" С тревогой спросил Кринитус.
Со стены не донеслось криков. Ни один Ментеше не подошел, чтобы схватиться за другой конец шеста. "Кажется, все в порядке", - пробормотал
"Я сделаю это", - ответил дрессировщик животных, также тихим голосом. Он повозился с дверцей клетки. Когда дверь открылась, он сказал: "Надеюсь, поездка сюда не заставила зверя забыть, что он должен делать. Такое иногда случается, и у нас было ужасно долгое путешествие".
"Есть только один способ выяснить", - сказал Грас.
Паунсер издал затхлое мяуканье. Это было не совсем похоже на звуки, издаваемые обычными кошками, но было ближе к ним, чем что-либо еще. Обезьяна высунула голову из клетки, как будто не была уверена, что такие вольности допустимы. Когда на него никто не кричал и не тыкал, чтобы он убрался, он выбрался из клетки, потянулся — и уселся на землю, чтобы вылизать свой зад. "Жалкое создание!" Кринитус взорвался и сделал вид, что собирается пнуть его ногой.
Отец остановил его. "Оставь зверя в покое", - сказал он. "Он должен позаботиться о себе, прежде чем сможет позаботиться о том, чего мы от него хотим".
Прыгун перестал вылизываться. Грас мог определить момент, когда обезьяна заметила шест. Животное издало негромкий заинтересованный звук. В тот момент, когда Коллурио услышал это, он издал тихий довольный звук. Паунсер поднялся по шесту. С тем, что по сути было руками на всех четырех конечностях, монкат был менее грациозен, чем обычные кошки на земле. Однако, как только он начал взбираться на шест,… Монкат ухватился передними и задними лапами и поднялся быстрее и искуснее, чем Грас мог себе представить.
"Хвала богам!" Коллурио выдохнул. "Он все еще знает, что должен делать".
Неудивительно, что в его голосе звучит облегчение, подумал Грас. Если бы животное заартачилось, на кого бы свалилась вина? Это не свалилось бы на Паунсера. В конце концов, монкат был всего лишь монкатом. Он приземлился бы на Коллурио и Кринитусе.
"На вершину и на стену", - сказал младший тренер. "Я больше не чувствую его веса на шесте".
"Наверх и в Йозгат", - сказал Грас. Он все равно надеялся, что Паунсер отправится в Йозгат. Если бы обезьяна предпочла вместо этого прогуливаться вдоль стены, кто мог бы сказать, что произошло бы? Возможно, один из Ментеше там, наверху, нашел бы нового питомца. Или, может быть, поскольку город был в осаде, кто-нибудь из жителей равнин найдет ужин. Но Грас ничего не мог с этим поделать сейчас. Это зависело от Паунсера — и, возможно, от Птероклса. Грас повернулся к волшебнику. "Ты готов?"
"Да, ваше величество". Волшебник отвесил Грасу ироничный поклон. "Я нужен вам для этого заклинания примерно так же, как вам нужно разбить яйцо, уронив на него великий собор".
"Это мило", - безмятежно сказал Грас. "Ты говорил мне нечто подобное раньше. У меня есть ты, таким образом, мне не нужно никому больше рассказывать о том, что мы делаем, я знаю, что ты справишься с этим, и ты отлично справишься с этой задачей ".
Вместе со своими обычными колдовскими принадлежностями у Птероклса в поясной сумке было несколько маленьких кусочков сырой баранины, завернутых в ткань. Один из них он держал на ладони левой руки. В правой руке он держал наконечник стрелы, выпущенный со стен Йозгата. "Тот же трюк, который я использовал за пределами Трабзуна, только с новым поворотом", - отметил он. "Закон заражения означает, что наконечник стрелы, который был внутри Йозгата, все еще связан с этим местом".