Возвращение
Шрифт:
— Он тебе не поверил?
— Поверил и очень быстро. Пересмотрел все свитки с рисунками. Кольцо вертел. Я думала, он будет пытать меня, что да как, а он только спросил, как звали дядю, тётю и всех моих кузенов, их возраст. Он даже вспомнил, что видел меня раньше, и мне пришлось напомнить где. А потом… Спросил про мужа, Лотэйра. Я сказала правду. Напрасно, да?
— Не отдал, значит.
Графиня закачала головой, всхлипывая:
— Сказал, что мальчику у него будет лучше. Но я могу навещать его в любое время. — Она слабо улыбнулась. — Вэлэри,
— Не знаю… Навестить, наверное. И ждать.
— Ну вот, теперь ты похожа на пфальцграфиню. — Хильдегард, отложив гребень, собрала пышные волнистые волосы подруги в низкий хвост, связывая золотистым шнурком и, выпустив на висках по тонкой вьющейся пряди, восхищённо прошептала: — Ах, как красиво. Теперь тебе нужно поесть. Спустишься вниз или распорядиться, чтобы сюда принесли?
— Хочется чая. Горячего. Сюда.
Наташа, высыпав из кошеля монеты, равнодушно смотрела на них. Смазанная «волшебной» мазью царапина слегка саднила. Кубок с дымящимся горьковатым травяным отваром согревал зябнущие пальцы. На привычный чай это походило мало. Какие травы заварила Фиона, оставалось только догадываться, но, не выпив и половины, нервный озноб унялся и девушка расслабилась.
От громкого стука в дверь вздрогнула и, не успев ответить, уже видела стремительно приближающегося Герарда.
Хильдегард не обманула, когда сказала, что он был зол. Прищур потемневших от гнева глаз, раздувающиеся крылья носа, плотно сжатые губы. Полы замшевой безрукавки разлетелись, как крылья птицы. Светлая рубашка, вышитая по вороту оттеняла смуглую шею с вздувшимися венами. Широкий поясной ремень с кинжалом на поясе, обтягивающие кожаные штаны, высокие ботфорты. Он снова походил на капитана пиратского судна. Грозный, опасный и… притягательный.
Наташа поспешно поставила кубок на стол. На миг показалось, что сейчас её сдёрнут со стула и вытрясут душу. Она не раз видела Герарда в гневе и всегда тихо радовалась, что он был направлен не на неё.
Но нет. К ней не прикоснулись. Граф, схватившись рукой за спинку её стула и второй упершись о край столешницы, приблизил к ней багровое лицо:
— Ты напрасно беспокоилась за Генриха, любовь моя. Наши поединки всегда непредсказуемы и отличаются переменным успехом. Он умеет достойно проигрывать.
Девушка вжалась в спинку стула. Ревнует? Отчётливые язвительные нотки говорили именно об этом. И, разумеется, всё понял не так.
— И тебе доброго дня, любимый, — обвила его шею, касаясь губами колючей щеки. — Я скучала.
Он разорвал объятия, отстраняясь, возвышаясь над ней, как коршун над добычей:
— Поэтому пошла на празднество.
— Пошла в надежде на встречу с тобой. Только… — Ей не дали договорить.
— Как ты туда попала?
— Пфальцграфиня фон Ашберг попросила сопроводить её в качестве компаньонки.
— Ты мне не говорила.
— Герард, тебя не было три дня. Прекрати допрос. Мне не в чем оправдываться перед тобой, но всем моим поступкам есть объяснение. А вот твоим…
Он словно не услышал. Мужчины
— Только возле неё тебя не было. Ты предпочла общество этого щенка Бухгольца.
— Милый мальчик. — Небрежно пожала плечами.
— Мальчик? — Голос сиятельного взвился. — Этот мальчик недавно похоронил свою жену и уже пустился в блуд!
— Да что ж они мрут тут у вас как мухи?! — не выдержала Наташа, озвучив давно мучившую мысль.
Недавнее спокойствие стремительно улетучивалось. Измотанные нервы не выдерживали нового накала страстей. Перед взором замелькали чёрные мошки. Начатый на повышенных тонах разговор грозил перерасти в ссору:
— Герард, остановись! — Смотрела на него снизу вверх расширенными глазами. Он ведь не посмеет её ударить?
— А Генрих? Почему ты оказалась с ним за одним столом? Он ухаживал за тобой!
Её не слышали, и призыв остановиться пропустили мимо ушей.
— Я налетела на него, когда открыла дверь, чтобы уйти с бала. — Коснулась своей щеки. Ранка зудела. — Герард, говорю тебе ещё раз — мне не в чем перед тобой оправдываться. Вышло так, как вышло. Разве я сделала что-то плохое? Опозорила себя непристойным поведением? Я не связана узами брака или… — Чуть не добавила: помолвкой, но вовремя прикусила язык. Это чёртово Соглашение!
— Что же ты замолчала?
— Герард, давай не будем ссориться и поговорим спокойно.
Он выдернул стул из-под стола и, шумно выдохнув, уселся напротив. Понюхав содержимое кувшина, налив полный кубок, залпом опустошил его.
— Ты голоден? Может, сначала пообедаем? — Наташа подвинула ему блюдо с печеньем, взяла одно, вяло откусывая и жуя. Вскочила: — Я распоряжусь, чтобы принесли обед.
— Подожди, — перехватил её за руку, — сядь… — Уставился на неё.
Чувствовала себя преступницей, завладевшей чужой вещью и уличённой в воровстве. Будто это она стояла под руку с навязанным женихом и принимала поздравления, а Герард, сорвав с себя маску филина, уличил её в обмане. Под тяжестью его изучающего взора стало неуютно, но глаз не опустила, глядя с вызовом, вопрошающе.
— Говори, — услышала его мрачное. Он хорошо знал, что означает её взгляд: бесстрашный и упрямый.
Удивлённо вскинула брови. Его багровое лицо светлело. То, как он быстро взял себя в руки и сосредоточился, делало ему честь. Не ожидала, что ей дадут слово. Заныло сердце.
— А ты?.. Разве тебе нечего мне сказать? Герард, ты никогда ничего мне не рассказываешь. Уезжаешь надолго неизвестно куда.
— Я прислал гонца.
— Спасибо. Я успокоилась, но мне этого мало. То, о чём ты умалчиваешь, я додумываю сама. Что мне остаётся делать? — Качнула головой. — Я не могу не думать о тебе. Мои мысли типично женские и коварные: где ты в данную минуту и кто шьёт тебе праздничную одежду, по чьему совету ты выбираешь и покупаешь фибулу на ворот, как проводишь время в обществе своей невесты, о чём вы говорите, искренне ли принимаешь поздравления с предстоящей свадьбой.