Времена и формы (сборник)
Шрифт:
В: Ну, на самом деле, этот контакт не совсем медицинский.
Х: Вот как?
В: Ну, если вам интересно… Дело было в Бангалоре. Жуткая, я вам доложу, дыра, наша часть стояла там три месяца, джунгли, комары, змеи, туземцы… Я возвращался домой из офицерского клуба, и решил срезать путь через городские трущобы. Ночь, обезьяны орут, словом, все как всегда. Как вдруг, я слышу женский крик.
Х: Ну конечно!
В: Разумеется, я поспешил
Х: Ну конечно!
В, с вызовом: да, очаровательную. У нее даже имя было под стать внешности: Цветок Сливы. Мы очень подружились потом.
Х: То есть, вы справились с дюжиной злодеев?
В: Ну… Ладно, дело давнее. Расскажу. Дело в том, что еще с обеда я таскал в сумке… Словом… Мы испытывали там биологическое оружие ближнего боя.
Х: Ватсон! Это же запрещено женевской конвенцией!
В: Помилуйте, Холмс! В Индокитае про Женеву-то никогда не слышали. Да, так вот. Я выхватил оружие из офицерского подсумка…
Рассказ сопровождается видеорядом: В. выхватывает из подсумка скунса.
В: Скрутил головку детонатора…
(В. резко поворачивает что-то у скунса под хвостом, от чего глаза скунса вылезают из орбит)
В: И бросил оружие во врага…
(Скунс, летящий в раскорячку на опешивших злодеев, затем злодеи, лежащие в разных позах на земле, и девушка, в позе спасенной благодетели)
Х: А как же девушка?!
В: Ее лицо было закрыто платком.
Х: Удивительная история. Но я не совсем понимаю, какое отношение она имеет к восточной медицине.
В: Ах да! Отец девушки оказался крупным специалистом по нетрадиционной медицине востока. Я многому у него научился.
Х, задумчиво: Бангалор, говорите?
В: Нет, что вы! Они после этого случая сразу подали на иммиграцию, как подвергающиеся гонениям. Я лично свидетельствовал… Словом, ее отец, господин Пу, сейчас в Лондоне, а Цветок учится в Амстердаме.
Х: Это упрощает дело. Давайте навестим этого господина Пу.
* * *
Жилище господина Пу. Удивительная смесь китайской лавки и химической лаборатории, всюду фолианты, колбы, крысы и гроздья сушенных грибов. У Х, В и П в руках чашки с вином, у Пу в руке кувшин.
П: Да, очень интересную задачу вы мне задали, мой друг. Еще сливового вина?
В: Да, с удовольствием.
Х: Да, прекрасное вино.
П: Ах, вы мне льстите. В Англии сливы не те. Вот в Индии…
В, мечтательно: О, да!
Х: И все же –
П: Элементарно, мой милый Холмс! Вам нужна настойка пяти драконов.
В: Редкая вещь…
П: Просто так, конечно, ее вам не продадут.
В: Лаовэям.
П: Хи-хи.
В: Хи-хи.
Х: Кому?
В: Э… Белым господам.
П (поперхнувшись вином) : Да. Но я дам вам вот эту записку, пойдете по вот этому адресу…
В: Так значит, настойку делают в Лондоне?
П: Всю китайскую медицину производят в портовых районах Лондона. В основном, это безопасно и кроме потери денег, ничем вам не грозит. Но вот что же касается настойки, то тут другое дело. Я удостоился чести присутствовать при ее создании, и могу вас заверить – это будет действовать. Метакса, метапроптизол, толченный золотой корень, фенолфталеин, печень единорога, виагра…
Х: Виагра?
П: Ну… они постоянно совершенствуют рецептуру. В прошлый раз, например, в бутыли плавала дохлая крыса.
Х: А действие препарата…
П: Легкое опьянение, гарантированное отсутствие страха в течение нескольких часов.
В: Вы ничего не забыли, друг мой?
П: Ну да. И это тоже.
Х: Что – это?
В: Похмелье.
Х: Ну что же! За настойкой, и в гости к сэру Дику!
* * *
Х и В, подходят к особняку, окруженному густым садом и обнесенному высоким забором. У Ватсона на голове пробковый шлем.
В: Холмс, я полностью доверяю вам, как профевссионалу, но мне просто интересно. Зачем вы заставили меня надеть этот шлем?
Х: Считайте это предчувствием, друг мой. Я так долго практикую дедуктивный метод (перелезают через забор), что логческие цепочки выстраиваются у меня в голове (крадутся вдоль густых кустов) сами собой. Подчас, я мгновенно делаю вывод, а вот чтобы восстановить ход рассуждений, требуется определенное усилие.
В: Меня больше беспокоит то, что сказал наш арестант. Помните – про садовника.
Х: Да. Такое странное имя – Игор.
В: Он еще назвал его чудовищем.
В этот момент трава перед Ватсоном буквально взрывается, оттуда вылетает топор на длинном топорище, и бьет Ватсона по голове. От неожиданности Ватсон приседает и разводит руки в стороны.
В: Ой!
Х, с усмешкой: Надо было сказать «Ку!»
Ватсон изучает застрявший в пробковом шлеме топор, к ручке которого привязаны грабли.
В: Какое грубое оружие.