Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Всадник на лесной дороге
Шрифт:

Пенни и Луиза приблизились к билетной кассе. Им было любопытно, что спрятал в шкаф молодой начальник станции. Однако они ничем не выдали своего любопытства.

– Мы приехали около часа назад, - небрежно ответила Пенни.
– Мы хотим отправить в Ривервью прялку.

– Я бы посоветовал вам экспресс доставку, - оживленно сказал Квигли.
– Ее доставят прямо вам домой, а разница в деньгах незначительная.

– Пусть будет так, - согласилась Пенни.

Джо вышел вместе с девушками. Сайлас уже выгрузил прялку. Он передал ее Квигли

и, перекинувшись с ним парой слов, уехал.

– Я оформлю ваш заказ под номером семьдесят три, - сказал Джо.
– Подождите пока в офисе.

Пенни и Луиза прошли в маленькую кассу. На них сразу же обрушился звук стрекота нескольких телеграфных аппаратов, установленных на краю стола.

– Для чего они?
– полюбопытствовала Пенни.

– Для связи с диспетчером, для получения сообщений и Вестерн Юнион.

Пенни внимательно вслушалась в стаккато одного из аппаратов.

– Д-а, д-а, - произнесла она.
– Это означает вызов станции Дельта?

– Да, - подтвердил Квигли, слегка удивленный.

Он сел за стол и взялся за телеграфный ключ. Отстучал короткое сообщение.

– Прочитала?
– с уыбкой спросил он Пенни.

Та печально покачала головой.

– Я узнала код Морзе, и только, - призналась она.
– Когда-то папа учил меня ему дома.

– Потрясающе!
– восхищенно сказал Квигли.
– Есть ли что-нибудь на свете, что ты не умеешь?

Пенни предоставился шанс, и она ухватилась за него.

– Довольно многое, - ответила она.
– Во-первых, я не могу найти ответ на интересующую меня загадку.

Джо Квигли закончил оформление счета. Его глаза поблескивали, когда он протянул Пенни квитанцию.

– Значит, наш всадник без головы - твое Ватерлоо?

– Ничего подобного, - возразила Пенни.
– Ты мог бы помочь, если бы захотел.

– Каким образом?

Уверена, ты знаешь человека, который создает Бармейстеру столько проблем.

– Проблем?
– Квигли поднял брови.
– Наоборот, я полагаю, что всадник без головы для них очень полезен. Если ему удастся заставить их покинуть долину, они спасут свои жизни.

– Что ты имеешь в виду?

– Только то, что упрямство Бармейстера может навлечь трагедию не только на долину, но и на него самого. Даже сейчас, может быть, уже поздно пытаться чинить дамбу.

– В таком случае, чего пытается добиться шутник?

– А это вы у него спросите, - пожал плечами Джо Квигли.
– К тому же, это всего лишь мое мнение. Миссис Лир и Бармейстеры враждуют между собой. У старой леди пропали бумаги относительно права на землю, и она думает, что если они попали в руки Бармейстерам, те непременно постараются ими воспользоваться.

– Они еще не сделали этого?

– Пока нет. Но старая миссис Лир уверена, что миссис Бармейстер ждет подходящего момента.

– Выглядит как-то глупо.

– Для постороннего человека, может быть. Но все очень серьезно. Если дамбу прорвет, времени предупредить Бармейстеров и миссис Лир попросту не

будет. Им следует сменить место жительства.

– Но почему они этому противятся?

– Потому что обе женщины упрямы и не желают прислушиваться к доводам рассудка. Миссис Бармейстер не сдвинется с места, поскольку считает, что никакой опасности не существует, что все придумано для того, чтобы выжить ее из долины. А миссис Лир не сдвинется с места, пока не переедут Бармейстеры.

– Что же делать?

– Спросите что-нибудь попроще.
– Телеграф снова ожил; вызывали станцию Дельты, и Квигли обернулся, чтобы ответить.
– Если вы увидите миссис Лир, прежде чем уедете отсюда, попробуйте убедить ее переехать, - сказал он через плечо.
– У меня не получается.

Девушки попрощались и вышли. Коляски Сайласа Малкольма видно не было, и они, посовещавшись, решили добираться до дома миссис Лир пешком.

– Может быть, нам будет лучше вернуться обратно с Солтом, - с сомнением заметила Луиза.
– После всех этих разговоров о дамбе, мне совсем не хочется оставаться на ночь в долине.

– Сайлас сказал, что нет никакой опасности, если только снова не пойдет дождь, - напомнила ей Пенни.
– А вот то, что Джо Квигли сказал о миссис Лир, меня очень беспокоит. Нам следует попытаться уговорить ее переехать из долины.

– Почему бы нам в таком случае не подвинуть скалу?
– предложила Луиза.
– Это гораздо проще.

Когда девушки добрались до дома миссис Лир, то выяснилось, - она уже знает о том, что они снова приехали в Дельту.

– Ваша комната ждет вас, - приветливо сказала старая женщина, встречая их на пороге.
– На этот раз, надеюсь, вы останетесь хотя бы на неделю.

В ее доме ничего не изменилось. Утром миссис Лир консервировала фрукты, на кухонном столе стояли закатанные банки. На веревке сушилось белье. В ожидании, пока оно высохнет, старая женщина занимала себя тем, что украшала тряпичный коврик сложным узором.

– Ничего не могу сделать, - пожаловалась она своим гостьям.
– Все время идет дождь. Три дня я не могла ни постирать, ни высушить кукурузу. Наверное, мне придется сушить ее в духовке.

– Кстати о дожде, - нерешительно начала Пенни.
– Вам не кажется, что оставаться здесь очень опасно?

– Может быть, да, а может быть, нет, - возразила старая женщина.
– Во всяком случае, меня это не волнует. Ничто не заставит меня покинуть это место - даже потоп.

– Джо Квигли считает, что вам и Бармейстерам лучше переехать в более безопасное место.

– Вот пусть они и переезжают, - заявила миссис Лир.
– Разве миссис Бармейстер, злая и подлая, не украла мои бумаги о праве на землю? Она ищет способ удалить меня отсюда, поскольку сама я никогда не уеду.

– Удалить вас отсюда не так-то просто, - улыбнулась Пенни.
– В конце концов, у мистера Бармейстера более здравого смысла, чем у его жены. Вы не пытались поговорить с ним о пропавших документах?

Поделиться:
Популярные книги

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Ветер и искры. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Ветер и искры
Фантастика:
фэнтези
9.45
рейтинг книги
Ветер и искры. Тетралогия

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Сочинения в трех томах. Том 1

Леблан Морис
Большая библиотека приключений и научной фантастики
Детективы:
классические детективы
5.00
рейтинг книги
Сочинения в трех томах. Том 1

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я