Всем сердцем ваша
Шрифт:
Он постучал в дверь квартиры, и облупившаяся краска посыпалась к их ногам. Через некоторое время хриплый голос спросил:
— Что вам надо?
— Это Барнсфорт.
— А вы, черт бы вас побрал, знаете, который час? — Дверь открылась, и перед ними возник человек, явно только что вытащенный из постели. Волосы торчали во все стороны, и он безуспешно пытался сдержать зевок. Но при виде Лорел его взгляд прояснился.
— Что за сюрприз?
— Не беспокойтесь, она делает то же, что и мы, — сказал Эйдан, продвигая
— Он хочет сказать, — невозмутимо объяснила она, входя следом, — что в данный момент вы оба подчиняетесь мне. — Она протянула ему руку. — Я Лорел Садерленд.
— Здравствуйте.
— Финеас Миклби, к вашим услугам. — Он пожал ей руку, затем почесал затылок. — Очевидно, я все еще сплю.
— Возможно, а вот то, что мы узнали прошлой ночью, — реальность.
Не теряя времени на объяснения своих подвигов, Эйдан стянул с себя фрак и рухнул на кухонный стул.
Его стон встревожил Лорел. Она присела на корточки у его ног и осторожно потрогала его бок.
— Он упал и расшибся, — сказала она, оглянувшись на мистера Миклби. — У вас найдется что-нибудь, чтобы перевязать его?
— Не обращайте внимания, я чувствую себя нормально. — Эйдан заставил ее замолчать, приложив к губам палец. По выражению его глаз она видела, как ему хочется рассказать все самому.
— Так вы полагаете, что в тоннеле слышали голос Руссо, — сказал агент, пытаясь осмыслить то, что они уже поведали ему. — И вы уверены, что с ним был только еще один человек?
Лорел села за стол рядом с Эйданом.
— Да, насколько мы смогли понять. Но звуки в этих тоннелях обманчивы. Мы узнали голос Руссо только из-за его акцента.
— У него есть одна особенность в интонации, которая делает его речь понятнее, — сказал Эйдан. — Но что касается другого голоса, это мог быть любой англичанин. Эхо мешает различить. Но скорее всего все-таки Фиц.
— Как вы можете быть в этом уверены? — спросил мистер Миклби.
— Он заикается. Я узнал бы его голос в любом месте, даже эхо не помешало бы.
— Хорошо, на данный момент мы опознали одного участника. — Мистер Миклби разжег кухонную плиту и собирался сварить кофе. — А что вы нашли в лаборатории?
Эйдан горько усмехнулся:
— Руссо изготавливает абсент, полынную водку. В этом секрет его эликсира, причина, заставляющая людей чувствовать себя решительными и отчаянно смелыми, но не осознающими своего опьянения.
Лорел вопросительно подняла бровь.
— Абсент, — повторил он. — Также известный под названием «Зеленая леди» или «Зеленая богиня». Намного крепче любого вина и даже виски. В то же время — по не совсем понятным причинам — смесь алкоголя с полынью и другими травами вызывает состояние, называемое «эйфорическая ясность ума». Люди под влиянием этого напитка, разумеется, пьянеют, но при этом обманывают себя, полагая, будто их умственные способности обретают
— «Алхимия ума», я слышал, это так называется. — Мистер Миклби присоединился к ним, а из кофейника с шипением стал вырываться ароматный пар.
Эйдан кивнул.
— Основываясь на том, что мы с Лорел испытали сами, я бы сказал, что Руссо разбавлял минеральную воду достаточным количеством этой дряни, чтобы вызывать состояние бодрости и приятного возбуждения и чтобы вкус не вызывал подозрений.
— Этого достаточно, чтобы убедить всех в магической силе эликсира, — добавила Лорел, — и направить людей прямо в банк, чтобы вложить свои деньги в строительство курорта как единственного места, где можно достать снадобье Руссо.
— Только в конце окажется, что его просто нет, — сказал Эйдан. — Их ожидают глубокое разочарование и потерянные деньги.
— Зато ликует кучка личностей, кошельки которых стали намного тяжелее, чем раньше, — подытожил мистер Миклби, — Он встал и, достав три глиняные кружки, налил кофе.
В дверь постучали, и все трое вздрогнули. После событий прошлой ночи Лорел предпочла бы не отвечать, затаиться, пока пришедший не понял, что ждать бесполезно и не ушел, но Эйдан и Финеас Миклби встревоженно переглянулись. Миклби поднялся.
— Кто там? — сердито спросил он, не открывая двери.
— Бен, сэр.
Миклби чуть приоткрыл дверь.
— Что у тебя?
— Сообщение, сэр.
На пороге стоял молодой парень лет семнадцати. Лорел окинула быстрым взглядом взъерошенные каштановые волосы, рваную одежду и пару потрепанных старых сапог. Грязная рука протянула сложенную записку. Мистер Миклби выхватил ее и сразу же проверил печать. Только после этого вынул монету из кармана висевших на спинке кровати брюк.
— Спасибо, Бен. Заходи ко мне до полудня. У меня будет для тебя поручение.
— Да, сэр. — Юноша повернулся и ушел.
— Он вам очень полезен? — спросил Эйдан.
— Бену нравится жизнь курьера. — Миклби взял кухонный нож, чтобы срезать печать. — Это займет несколько минут.
Лорел озадачили его дальнейшие действия. Вынув гусиное перо и чернильницу из посудного шкафчика, он подошел к окну, где было светлее, и начал вычеркивать слова между строками послания.
— Можно вас спросить, что вы делаете?
Не отрывая глаз от работы, мистер Миклби ответил:
— Шифр.
— Что?
— Письмо зашифровано, — пояснил Эйдан. — Миклби делает слова понятными.
Спустя несколько минут агент сказал:
— Вы были правы относительно инвестиционной фирмы. Кажется, «Брайс-Роулингз» существует только на бумаге. Наши люди выяснили, что по адресу на Ред-Лайон-Корт ничего нет.
— Я так и думал. — Эйдан подошел и заглянул через плечо агента на бумагу. — А нам уже известно, кто учредитель этой компании?