Всем сердцем ваша
Шрифт:
Но что, если Беатриса в этом по-настоящему замешана? Что, если они с Девонли лишь разыграли свой разъезд, чтобы отвести от себя подозрения? Даже если бы Беатриса поверила в ту короткую историю, которую сочинили Лорел с Эйданом, она бы догадалась, что Эйдан поедет допросить ее брата и Фиц упомянет о ее причастности к документам их отцов и обмане с павильоном.
Как она в таком случае должна была бы действовать?
Эйдан побежал к лестнице.
— Оставайтесь здесь. Ничего не делайте, пока я не вернусь.
—
— На Куин-сквер. Я оставил там Лорел. Она в опасности, — с лестницы крикнул в ответ Эйдан.
— Моя дорогая миссис Сандерсон, вы не должны принимать всерьез все, что говорит Эйдан. Я вам уже сказала, что они с моим братом станут драться за вас. Я просто не могу представить, что Эйдан мог бы пасть так низко, чтобы распускать клевету о бедном, несчастном Джордже.
Отпустив горничную, леди Девонли прошлась по своему будуару с драпировками из цветастого мебельного ситца. Она распахнула дверцы платяного шкафа и выбрала утреннее платье цвета слоновой кости, с рюшами на манжетах и тремя оборками на юбке, по самой последней лондонской моде.
— Ваш брат не невинная овечка, леди Девонли, — возразила Лорел. — И это не Эйдан выдумывает сплетни в стремлении быстро разбогатеть, скорее, ваш брат связался с опасными людьми и занялся нечестными делами.
Повернувшись к Лорел спиной, леди Девонли разразилась циничным хохотом. Если она вначале при неожиданном появлении Лорел немного смутилась, то теперь самоуверенность довольно быстро вернулась к ней.
— Зашнуруйте мне платье, пожалуйста. Думаю, я знаю мужчин лучше, чем вы. Но какой бы ни была причина, Эйдан одурачил вас, как в прошлом он обманывал множество женщин. Может быть, он пытается скрыть свои прошлые грехи. Или всего лишь хочет уложить вас в свою постель. — С хитрой улыбкой она оглянулась: — Ему это удалось, моя дорогая?
Какую бы симпатию ни питала Лорел к этой женщине, это чувство мгновенно испарилось. Она туго затянула красные атласные шнуры корсета и завязала их бантом чуть ниже шеи леди Девонли.
— Эйдан никогда бы не злоупотребил моим доверием.
— Понятно, он соблазнил вас. — Она покачала пальцем перед ее лицом. — Вам следовало бы прислушаться к моим предостережениям. Бедняжка! И он убедил вас, что ваше падение было вашей же идеей? Вот так он действует. Обычно его жертвами бывают замужние женщины. Его романы мимолетны, никакой преданности и верности. Мои поздравления! Я думаю, вы у него первая вдова.
Доля правды, содержавшаяся в насмешливых словах этой женщины, заставляла сердце Лорел сжиматься. Эйдан не заманивал ее в свою постель, она легла в нее по доброй воле и с радостью. Но он никогда не давал ей ничего похожего на обязательства. Он просто очень ясно объяснил свои намерения. Не будет никакого предложения руки и сердца, никакого совместного будущего.
Он признавался, что хочет
Внизу в холле кто-то постучал дверным молотком. Настойчивый звук разогнал все мысли в голове Лорел. Не мог же Эйдан так скоро вернуться со своего свидания с графом Манстером?
Заглушая протесты горничной, мужской голос достигал верха лестницы:
— Беатриса? Спускайся сюда. Мне надо сейчас же тебя увидеть.
Леди Девонли вздохнула:
— Какой же он невыносимо надоедливый! — Но, говоря это, она побледнела, и страх показался в ее глазах. — Я скоро вернусь.
Лорел подождала, пока шаги виконтессы не стихнут внизу, Затем поспешила к лестнице, и в этот момент услышала слова лорда Девонли: «Ты моя жена и будешь делать то, что я скажу!»
Лорел на цыпочках спустилась на пару ступеней и, перегнувшись через перила, прислушалась. Она их увидела. Виконт, схватив жену за плечо, тащил ее, не слишком бережно, через холл в гостиную, находившуюся рядом со столовой. Горничной нигде не было видно.
Супруги говорили так громко, что их было слышно в других комнатах.
— Такое поведение не доведет тебя ни до чего хорошего, Артур.
— Неужели? А ты не знаешь, что я мог бы развестись с тобой, обвинив тебя в измене, и оставить тебя ни с чем?
— А много добра принесли бы мне мои деньги, пока ты болтался бы на виселице?
— Я? Ах ты, маленькая дрянь!
Следующие слова заглушили топот ног и треск сдвинутой с места мебели. Зазвенел фарфор. Леди Девонли издала истерический крик, от которого Лорел похолодела. Она начала подниматься по лестнице, но остановилась, когда наверху отворилась дверь.
— Послушайте, что это за шум?
Лорел повернулась. Увидев на площадке знакомую фигуру, она ахнула:
— Лорд Джулиан?
Покачав белокурой головой, тот грустно усмехнулся:
— Боюсь, они ссорятся из-за меня.
Прежде чем смысл его слов дошел до Лорел, передняя дверь затряслась от неожиданных ударов, кто-то колотил в дверь снаружи. Оттуда доносился голос Эйдана:
— Лорел, Беатриса! Впустите меня!
— Может, мне убить вас прямо сейчас? — крикнул из гостиной лорд Девонли.
— Лорд Джулиан, мы должны что-то сделать! — Лорел бросилась вниз по лестнице и пыталась повернуть вставленный в замок ключ. У нее дрожали пальцы, и она вертела ключ, пока замок не раскрылся. Дверь распахнулась, она бросилась в объятия Эйдана и прижалась лицом к его груди.
Глава 26
Радость переполняла Эйдана, он прижимал к себе Лорел, всеми своими пятью чувствами убеждаясь, что с ней ничего не случилось. Но Лорел с ужасом на лице оттолкнула его.