Встреча с любовью
Шрифт:
Робин, хотя он им и не родственник по крови, очень похож на обоих. Все они красивые умные мужчины, но тебе достался лучший. Только не говори об этом Диру. Для меня он самый замечательный человек на свете.
— То же самое я могу сказать про Бена. Из него выйдет прекрасный отец.
— Если в этом он похож на брата, то да. Представляю, как у наших мужчин горят уши: мы перемыли им все косточки. А сейчас тебе пора наряжаться. Дир будет здесь с минуты на минуту.
Подойдя к кровати, на которой лежало подвенечное платье, Кейси бережно взяла его в руки и протянула невесте. Сначала Тиа хотела надеть одно из имеющихся, но Бен воспротивился и купил в Парраматте новый наряд из кремового кружева, да такой
— Ты сказочно выглядишь, — восхищенно проговорила Кейси. — Бен — счастливый человек.
Бен нервно расхаживал по спальне. Как, черт возьми, он пришел к такому ужасному решению? Женитьба! Он знал, что Тиа для него единственная женщина на свете. Он любил ее больше жизни. Но женитьба? Это так опрометчиво! Он не представляет себе жизни без Тиа. Она носит его ребенка. Она его любит. Он сражался бы за нее зубами и когтями. Но женитьба? Это так странно. Совсем недавно он обещал женщине, которую любит, прожить с ней всю жизнь. Защищать ее, заботиться о ней, воспитывать их детей. Но женитьба? Это что-то из ряда вон выходящее. Сколько раз он делал Тиа предложение, прежде чем она согласилась стать его женой? Он давно потерял счет. Если бы он не хотел жениться на Тиа, то не стал бы делать предложение. После встречи с Тиа его клятва никогда не жениться развеялась, как пепел на ветру. Он хотел ее со всей силой страсти, которая правила его жизнью и влекла изведать неизведанное. Но женитьба? Это так постоянно!
— В чем дело, братишка? Может, ты передумал? — спросил Дир, который с интересом наблюдал, как Бен нервно расхаживает взад и вперед по комнате.
— Нет.
— Каждый мужчина на твоем месте нервничает.
— И ты тоже?
— Еще бы! Я думал, что она умерла. Встретив ее в Англии, я не поверил своему счастью. К тому времени нашему сыну было уже больше года.
— Я помню день свадьбы Робина, — рассмеялся Бен. — Отец Кейт чуть ли не силой заставил их пожениться.
— Ты все еще сомневаешься? — спросил Дир.
— Я сомневаюсь не в том, надо ли мне жениться, а в том, смогу ли быть хорошим мужем для Тиа. Она заслуживает лучшего, Дир. Ее жизнь была нелегкой.
— Она и получит самого лучшего, — ответил Дир, похлопав брата по плечу.
— Бен, Дир, пора! — закричал ворвавшийся в спальню Робин, щеки его горели от возбуждения. — Гости уже собрались, священник ждет, да и погода великолепная, как на заказ. Бен, закоренелый холостяк и повеса, решил осчастливить нас, простых смертных, именно в этот прекрасный осенний день.
Братья обменялись удивленными взглядами.
— Я пойду за Тиа, — проговорил Дир, оставляя Бена на попечение Робина, который постоянно подшучивал над ним с того дня, как узнал, что тот станет отцом.
— Послушай, дружище, не обижайся на мои шутки, — попросил Робин, заметив, что Бен побледнел. — Осознание того, что мир потеряет одного из самых закоренелых холостяков, лишило меня чувства юмора. Не обращай на меня внимания, Тиа — чудесная женщина, а ты — счастливый человек.
— Я готов, — вздохнул Беи, внезапно поняв, что больше всего ему хочется, чтобы церемония поскорее закончилась, гости разошлись и он остался с Тиа наедине. — Надеюсь, что буду так же счастлив, как ты и Дир, Вы всегда служили для меня хорошим примером. И можешь мне поверить, я возьму на себя всю ответственность за жену и семью.
Тиа стояла на верхней площадке лестницы рядом с Диром. Ее будущий деверь ободряюще улыбнулся. «Какой он красивый, — подумала Тиа. — Такой загадочный, спокойный и сильный. Совсем как Бен».
— Ты готова, Тиа?
— Я давно готова.
Улыбнувшись,
— Здесь собрались только друзья. Улыбнись. Бен на тебя смотрит.
В тот момент, когда Бен увидел Тиа, стоявшую в дверях под руку с его братом, все его сомнения относительно женитьбы улетучились окончательно. Перед ним была женщина, которую он любил, женщина, с которой хотел провести всю оставшуюся жизнь. Самая красивая из всех, кого он встречал на своем пути. Она смотрела на него и смущенно улыбалась. Опушенные длинными густыми ресницами глаза сверкали, как драгоценные камни. Все вокруг перестало существовать для Бена, когда Тиа медленно направилась к нему. «Бог мой, да она само совершенство!» — изумленно подумал он. Тиа выглядела такой юной в платье из кремовых кружев, когда шла неторопливой походкой по яркому пушистому ковру. Солнечные лучи, ворвавшиеся в открытые окна, подчеркивали ее красоту и женственность. Бен был пленен, очарован, влюблен до безумия в ту. которая через несколько минут станет его женой. Дир вложил маленькую холодную руку Тиа в большую сильную ладонь Бена и отступил в сторону. Церемония прошла для жениха как в тумане, и ему очень хотелось надеяться, что он правильно ответил на вопросы священника, который наконец провозгласил их мужем и женой, попросил обменяться кольцами и поцеловать друг друга. Тут уж Бен не растерялся и, сжав Тиа в объятиях, поцеловал с таким жаром, что все засмеялись и зааплодировали. Смущенный, он прервал поцелуй, но не снял руки с тонкой талии Тиа, когда гости окружили их, чтобы поздравить. Приему, казалось, не будет конца. Все веселились, и никому не хотелось уезжать. Церемония началась в полдень, а к семи вечера Бену стало невмоготу. Он мечтал остаться наедине с женой. Робин и Кейт с детьми должны были поехать к Диру, где собирались погостить несколько дней, прежде чем вернуться домой.
— Я больше этого не выдержу, дорогая, — проворчал Бен, увлекая Тиа в дальний угол гостиной. — Я хочу наконец остаться с тобой вдвоем.
— Я тоже этого хочу, Бен, но мы не можем обидеть гостей.
— Идем. — Взяв Тиа за руку, он решительно направился к лестнице.
— Ты уже покидаешь нас, братишка? — засмеялся Дир.
— Проклятие! — прошипел Бен. С трудом изобразив улыбку, он повернулся к гостям: — Пожалуйста, оставайтесь и веселитесь сколько угодно. Мне и моей жене надо отдохнуть.
— Бен! — смущенно одернула его Тиа. — Что они о нас подумают?
— Они подумают, что мне не терпится уединиться с женой, и будут правы. Я хочу увидеть тебя сейчас, обнаженную, в моих объятиях и в моей постели.
— Спокойной ночи, брат! — крикнул Дир, поднимая бокал. — Позаботься о своей чудесной жене, а я позабочусь о гостях.
Под смех и шуточки присутствующих Бен и Тиа поднялись наверх и вошли в свою спальню. Лицо Тиа залил румянец смущения, когда она увидела, как Бен запер за собой дверь.
— Я не доверяю им, — буркнул он, вставляя ножку стула в ручку. — Дир и Робин способны на любую пакость.
— Они могут обидеться, — смущенно заметила Тиа. Она пока, не знала, как должна вести себя жена.
— Это послужит им уроком! Впредь будут уезжать вовремя, — усмехнулся Бен. — Забудь о них, дорогая, и обрати свое внимание на мужа. Мне впервые предстоит заниматься любовью с собственной женой.
— Бен! — возмутилась Тиа. — Как ты можешь такое говорить?
— Скоро ты к этому привыкнешь. Но если серьезно, дорогая, ты единственная женщина, с которой мне хочется заниматься любовью. И ты была у меня единственной с того дня, как мы познакомились, Видишь, как сильно я изменился в последнее время?