Вся дилогия "Попаданцы Карибского моря" одним томом
Шрифт:
— Итак, леди и джентльмены, праздник окончен — война продолжается. Вот с нее мы и начнем — на днях война Испании и САСШ будет объявлена официально. Мы пока что считаемся как бы частью испанской армии, и нас это коснется напрямую — нужно увеличивать силы… а в связи с той же официальной войной возникнут трудности с получением пополнения из Мексики. Майор Хартман…
— Да, сэр?
— Оба ваших заместителя вас покидают. Будут формировать два новых пехотных батальона из местных жителей. Вам ясно, господа? На должности младших офицеров и сержантов, а также в качестве костяка новых подразделений
— Сэр… тут такое дело… — Роджер Хартман выглядел смущенным, раньше за ним этого как-то не наблюдалось, — …по поводу пополнения… понимаете, дело в том, что к нам, в мой батальон, просятся некоторые пленные…
— Что?!
— Да, сэр, американцы-добровольцы из повстанческих отрядов, те, которых вы велели арестовать… и даже… наемники Картеля. Все они с Юга, сэр!
— Знаете что, майор… — Эрк посмотрел на отца Франциско. Тот улыбался. — Под вашу ответственность! Если что-то будет не так — сами понимаете…
— Да, сэр! Спасибо, сэр…
— Мистер Бишоп, вашу кавалерию мы тоже будем пополнять… И тоже за счет местных ресурсов… но немного по-другому. Эскадрон делится на три части. В первую войдут ваши лучшие бойцы и оба пулемета… подчеркиваю — именно бойцы, а не те, кто может командовать и учить. Это ваш личный резерв как командира. Остальных используете как основу для формирования еще двух эскадронов…
— Ясно, сэр. Эскадрон разворачиваем в дивизион из двух эскадронов и резервного взвода с тяжелым оружием… почти как у Мосби, сэр!
— Правильно, майор, — кивнул Эрк. — Так же, как было у «Серых Рейдеров». Два кулака и голова… с острыми зубами. Сеньор де Кордова, у вас, как я знаю, среди «Смертников» уже есть пара десятков кубинцев — можете их больше не прятать… и желательно, чтобы их стало побольше…
— Нам не все подходят, сеньор Гауптманн, — покачал головой Эспада.
— Я же не прошу вас набирать, кого попало, просто… поищите лучше, вот и все. Мистер Дуглас, вы разобрались с нашими трофеями?
— Не совсем, сэр. Среди нас нет никого, кто бы знал что-нибудь об этих новых динамитных пушках, сэр. Среди пленных таких тоже не оказалось…
— Скверно… нанять вам инструктора до начала войны мы уже не успеем. Ну да ладно… эти пушки не будут стрелять по нам, а это главное! Пока смажьте их получше и уберите подальше… Нет! И даже не думай, — резко оборвал Эрк начавшего было что-то говорить Олега. — Ты в них копаться не будешь! Мне жалко пушки, а тебя — еще больше! Если полезешь сам… короче, ты меня знаешь! Все, этот вопрос закрыт! Прошу прощения, капитан Дуглас…
— Все нормально, сэр… молодых иногда заносит, — улыбнулся тот.
— Что с остальными орудиями? В каком они состоянии?
— В превосходном, сэр. На некоторых еще сохранились остатки заводской смазки. Никакого сравнения с тем кошмаром артиллериста, что попадал к нам раньше. Еще мы взяли по триста выстрелов на орудие, сэр.
— Это хорошо… людей вам достаточно?
— Да, хватит. Среди новичков тоже есть артиллеристы, сэр.
— Тогда, капитан, сделаем так — новыми орудиями вооружим полевую батарею. Те «кошмары артиллериста»,
— Слушаюсь, сэр. С вашего позволения, я займусь сначала здешней батареей, той, которая будет возле причала. Пока будем переправлять пушки в «Гавань»…
— Правильно. Так, с артиллерией пока все. Лейтенант Стэнфорд, как там обстоят дела с нашими новыми «кофемолками»?
— Три из них в полном порядке. Четвертой не так повезло. Пуля попала прямо в привод и разнесла его ко всем чертям. Годится только на запчасти, да и то не на все. Ребята уже имели дело с «гатлингами», так что проблем не будет…
— Это хорошая новость… а теперь плохая. «Гатлинги» мы у вас заберем. Капитан Гонсалес, мистер Айронпост, подойдите сюда, пожалуйста. Тигра — ты тоже. Скажите, господа, — по очереди посмотрел Эрк на обоих моряков, — вам никогда не приходилось раньше служить в военном флоте?
— Нет, сеньор, — покачал головой Фридрих.
— А морская пехота Ее Величества считается, сэр? Если да, — широко улыбнулся «Старший помощник Лэм», — то на флоте я служил.
— Значит, вам, Лемюэль, будет проще… Пора обзаводиться военным флотом, ну а кораблей, кроме ваших, у нас нет. На «Беду» мы поставим «гатлинг»… как, справится с такой митральезой бывший «Jolly»? [51]
51
Весельчак (англ. жарг.), прозвище английских морских пехотинцев, его обыграл Киплинг в своем стихотворении «Солдат, а также Моряк». Именно на этот стих намекает Эрк — про митральезу там тоже есть…
— Конечно, сэр! — Айронпосту эта идея явно понравилась…
— Вам, Фридрих, придется сложнее — военного опыта у вас меньше, а вот оружия на борту будет гораздо больше. Два «гатлинга» и, если получится, — «норденфельд»… тот самый, что стоит у нас в сарае. Да, вот еще что… господа офицеры, пожалуйста, в расчеты для них подберите солдат поопытнее… из тех, которых не слишком укачивает. Тигра, сначала поставишь на «Беду» «кофемолку». А уже потом начнете вместе с капитаном Гонсалесом делать из пакетбота канонерку. Пока будешь заниматься катером, «Печкин» переправит в «Тихую Гавань» орудия…
Собрание продолжалось почти до вечера и не ограничилось только приказами и распоряжениями Эрка о реорганизации в армии и создании флота. Была задана еще, по выражению Тигры, «ну просто-таки чертова куча!» вопросов, и даже получены на них ответы. Начиная с такого: «Ну и когда же, наконец, наш «великий механик» наладит электричество в «Замке»? А то Лэм уже задолбался возить из «Гавани» аккумуляторы для базовой станции, а мы, блин, не меньше его задолбались их таскать?». Ответ: «А как только — так сразу! Мне обещали, что генератор будет еще вчера — вы его видите?! Я — не вижу! Все вопросы — к «хомячкам»!». И заканчивая обсуждением стратегии и политических перспектив. Короче — хорошо поговорили…