Введение в Нострадамусоведение
Шрифт:
PAV, NAY, LORON plus feu qu’a sang sera…
ПО, НАЙ, ЛОРОН, больше огня, чем крови будет…
Теперь хочу вернуться к ранее упоминаемому катрену 3-18. В издании 1555 года «убивается» в этом катрене одна кровь, меняя «sang» на искореженное, непонятное слово «seng». Учитывая такое «убийство», кровь уже действительно семьдесят раз звучит в семи первых Центуриях, даже с учетом катрена 1-15. Это, по-видимому, становление «правил игры», не иначе. Да что там говорить, сам Автор утверждает об этом. Строка катрена 3-18 в варианте издания 1555 года:
…Helasquel meurtre de seng pres d’eux s’apreste…
…Жаль,
Эта же строка из издания 1557 года:
…O quell conflict de sang pres d’eux s’apreste…
…О, какой конфликт из-за крови возле них подготавливается…
Убийство сменяется простым конфликтом, который тоже, как мне кажется, улажен.
_______________________________________________________________________
После первой удачи я, конечно, бросился искать нечто подобное в других катренах, и надеялся на такие же результаты. Все оказалось и сложнее и интереснее. Нострадамус, видимо, ставил задачу последовательно повышать планку, уводя все глубже и глубже в тайны его текстов.
Буквально в двух шагах от катрена с семьюдесятью «sang», очевидно, располагалась следующая задача:
1-17 Par quarante ans l'Iris n'aparoistra,
Par quarante ans tous les jours sera veu:
La terre aride en siccite croistra,
Et grans deluges quand sera aperceu.
Через сорок лет Ирида не появится,
Через сорок лет все дни будет видна:
Земля иссушенная сухостью прирастет,
И большие потопы, когда будет замечена.
Казалось бы, есть соответствие с катреном 1-15, но здесь все не так просто и однозначно. Уровень задачи абсолютно другой. «L’Iris» – Ирида, радуга, появляется в Центуриях далее только в катрене 6-44, несколько в другом виде, что для времен Автора – дело обычное. «Lyris» – вот она какая в нем. Все попытки найти хотя бы какую-то увязку с утверждениями катрена 1-17 претерпевали неудачу.
Много позже, разгадка все же нашлась, поэтому, этот эпизод моей книги вставлен сюда искусственно, без моего личного хронологического порядка, о котором я писал ранее, желая отразить здесь все ступени моего постижения трудов Нострадамуса в реальном времени. Желая, и не переживая за свои ошибки уже прошлого, выложить свои мысли и догадки полностью, в хронологической последовательности, зная о том, что чаша весов, на которые в итоге будет положен этот труд, перевесит чашу критики в мой адрес.
Итак – мои суждения из моего же будущего.
Различия катренов 1-15 и 1-17, все же, существенные. В 1-15 – 70 раз, в 1-17 – 40 лет. Более того, в катрене 1-17 появляется вполне определенная цель: найти Ириду – радугу, увязанную с сорока годами. Пока не прошел весь этот некий долгий путь до сегодняшнего
Для того чтобы попасть в нужный участок Центурий, дабы лицезреть тайное сияние радуги, необходимо, всего лишь отсчитать сорок «-ans-», случившихся от начала Центурий. Причем, как и в качестве отдельных слов, так и в составе других. Истинное Писание – это издание 1557 года (Утрехт). Издания 1555 года, исходя из моих выводов, всего лишь некоторая «разведка перед боем».
Это место обнаруживается в катрене 2-13. Именно в нем, в составе слова «sans», заключено сороковое «-ans-» Центурий.
2-11 …Son aspre gloire vn chascun la craindra,
Mais ses enfantz du regne gettes hors.
2-12 Yeulx clos, ouuerts d'antique fantasie
L'habit des seulz seront mys a` neant,
Le grand monarque chastiera leur frenaisie:
Ravir des temples le tresor par devant
2-13 Le corps sans ame plus n'estre en sacrifice.
Iour de la mort mys en nativite…
«LYRIS», сложенная из заглавных букв показанного участка Центурий, явлена посредством метода тайнописи, задуманным Нотрдамом давным-давно, можно сказать, во времена своего первого литературного опыта, немного в другом формате, не столь явном, потому как в «Пророчествах» слишком легких решений ожидать не приходится.
_______________________________________________________________________
Игру в подсчет лет продолжит следующий катрен первой центурии.
1-48 Vingt ans du regne de la Lune passes,
Sept mil ans autre tiendra sa monarchie:
Quand le Soleil prendra ses iours lasses,
Lors accomplit & mine ma prophetie.
Двадцать лет царствования луны прошли,
Семь тысяч лет другой удержит свою монархию:
Когда Солнце возьмет свои дни уставшие,
Тогда завершится и исполнится мое пророчество.
Из туманных и, очевидно, очень протяженных во времени строк этого четверостишья, выявлены два удивительных «совпадения».
Двадцать «-ans-»: по изданию 1557 года оказывается, что именно двадцатое такое сочетание букв с начала первой Центурии приходится на первую строку этого катрена. Так что Автор полностью прав.
Семь «mil ans»: результат соединения вместе этих двух слов даст «milans», город Милан во множественном числе. Ровно семь «Milan» обнаруживается в семи первых Центуриях.