Вязание по пятницам
Шрифт:
Анита подняла палец в знак тишины и ничего не сказала, полностью погрузившись в изучение сценария. После длительных дискуссий она, Джорджия и Люси пришли к выводу, что съемки должны проходить в легкой игровой манере — это должен быть просто фильм о клубе, об их встречах. Материал они собирались потом отредактировать, вставить интервью с некоторыми посетительницами и после уже показывать приемы вязания. При таком развитии сценария им удалось бы и показать сам клуб, и дать рекламу магазина Джорджии, и привлечь внимание к искусству вязания. Как советовала Люси, на экране клуб должен выглядеть по-домашнему уютным. Джорджия с несвойственным ей энтузиазмом взялась
Анита готовилась к своему выступлению очень тщательно. Она сделала маникюр, надела свой лучший кардиган небесно-голубого цвета с очень сложным узором, связанный ею много лет назад.
Люси наклонилась к самому уху Аниты. Она старалась говорить потише, чтобы Дакота не услышала ее.
— Вы выглядите моложе как минимум на пять лет. Все супер!
Она прищелкнула языком и улыбнулась.
— Когда люди видят меня на улице, они говорят, я выгляжу на свои шестьдесят пять! — Анита улыбнулась, она никогда не говорила правду о своем возрасте, на самом деле ей исполнилось семьдесят два года.
— О нет, теперь они будут говорить: «Помните ту леди из фильма, лет около пятидесяти?»
В это время появилась Джорджия.
— Дакота, пришел папа; может, покатаешься с ним на велосипеде, — сказала она дочери, читавшей журнал. — Как продвигается съемка?
— У нас небольшой перерыв, — ответила Анита. — Мне нужно немного подкраситься.
Люси собрала оборудование и камеру, съемку отложили до следующего дня. Плохо. Она пыталась отвлечься и заставить себя работать весь день. Она еще никому не сказала о ребенке, даже Уиллу, который писал ей почти каждый день. Как бы от него отделаться? Может, стоит ему намекнуть насчет другого кавалера? Ей совсем не хотелось признаваться ему в том, что у нее будет ребенок. Его ребенок. Да она и не воспринимала этого ребенка как его, он только ее — и все.
Кроме того, необходимо поговорить с Рози, а этого Люси не хотелось больше всего. Но и тянуть дольше уже невозможно. Прошло восемнадцать недель, ребенок должен родиться в конце октября.
К Рождеству она преподнесет матери подарок — внука или внучку.
Люси вышла из комнаты и увидела Пери, стоявшую рядом с Дарвин и обсуждавшую с ней подробности текста для фильма о магазине «Уолкер и дочь». Некоторые поправки в сценарий внесла и Дакота. У Дарвин, к изумлению Люси, сумка была набита зеленой, оранжевой и сиреневой шерстью. Сочетание этих цветов настолько немыслимо, что невозможно даже вообразить вещь, которую та хотела создать. К тому же у нее из сумки торчали спицы номер пятнадцать, еще нераспечатанные, в пластиковой упаковке.
Пери и Люси обменялись взглядами. Люси улыбнулась, а Дарвин немного нахмурилась.
Потом Люси и Дарвин оглянулись на Джорджию, помогавшую покупательнице выбрать крючок, и наконец направились к двери, причем каждая из них подумала в тот момент об их недавней встрече в клинике. Не говоря ни слова, они спустились по лестнице и вышли на улицу, направившись в сторону Бродвея.
— Я вижу, вы решили завести новое увлечение, — сказала Люси, кивнув на сумку Дарвин.
Люси это показалось забавным —
— А у меня для вас кое-что есть, хочу подарить вам. — Дарвин достала из сумки маленький пакетик и сунула его в руку Люси, сухо добавив: — Это древнее китайское средство.
— Зачем? — опешив, спросила Люси и неожиданно почувствовала сожаление из-за того, что всегда саркастически разговаривала с Дарвин, — эта девушка оказалась лучше, чем она думала.
— Это имбирные конфеты. Очень полезны для беременных, — шепотом ответила Дарвин.
— Мы уже ушли из магазина и можем говорить громко, — захихикав, отозвалась Люси. — Я могу хоть прокричать на всю улицу: «У меня будет ребенок!»
Эта мысль приводила ее в восторг. Еще несколько дней назад она испытывала самые разнообразные сомнения. А теперь чувствовала себя счастливой и спокойно разговаривала на эту тему с Дарвин. Раньше она стеснялась своего возраста и того, что она не замужем. А затем неловкость ушла, осталось только прекрасное настроение и ощущение радости. Такой сильной и кружившей голову.
— Да, у вас будет ребенок, — подтвердила Дарвин, немного печально посмотрев на Люси.
— У меня все тесты показали хорошие результаты, это здорово! — сообщила Люси, чуть не прыгая от радости. — Конечно, могут возникнуть проблемы, при поздней беременности это случается, но я не боюсь ничего.
— Ну вот, конфеты помогут вам всегда хорошо себя чувствовать, — сказала Дарвин.
— Это действительно специальные китайские конфеты, которые вы получили от мамы или кого-нибудь из родных?
Дарвин рассмеялась.
— Боже мой, Люси, нет, я прочла о них в журнале о женском здоровье, — ответила она, покачав головой. — Вы, видимо, совсем перестали замечать окружающих, если вам в голову приходят такие мысли. Я, по-вашему, похожа на примерную азиатскую девочку? Я же американка, ничем от вас не отличаюсь и давно уже не соблюдаю никаких обычаев.
Люси тоже засмеялась, смутившись:
— Я и правда немного старомодно мыслю.
— Я выпью за то, чтобы у вас все было хорошо! Давайте зайдем в кафе, вы возьмете молоко, а я — здешнюю имитацию кофе!
— Давайте!
Дарвин открыла перед ней дверь и пропустила ее вперед.
— Я тоже весьма довольна собой — вот научилась справляться со спицами, — призналась Дарвин. Она помолчала минуту и добавила: — Вязание — такая удивительная вещь, как загадка, которую надо разгадать.
— О да! Я даже не думала, что вы станете вязать!
— Я просто хочу понять, как это делается, вряд ли я займусь этим всерьез.
— Правильно. Возьмите, пожалуйста, мне тоже один маффин.
Дарвин заказала два маффина, два низкокалорийных молочных коктейля для Люси и кофе для себя. Когда она обращалась к официантке, разглядела в ней что-то совсем детское, какую-то подростковую робость. Они взяли поднос и подошли к столику, где сидел один мужчина.
— Извините, — сказала ему Дарвин, — уступите место беременной женщине?
Он мгновенно вскочил из-за стола: