Выбирая врага
Шрифт:
— Альбус, пойдём отсюда, — поморщился Снейп. — Всё равно мы ничего от него не добьёмся.
— Подожди, Северус, — отмахнулся директор. — Гел, где нам их найти?
— Ну, в той книге была карта…
— Она сохранилась у тебя?
— Ал, ты же сам помогал пожар тушить. Неужели не помнишь, что ничего не уцелело?
Директор тяжело вздохнул и поднялся из кресла.
— Спасибо, что уделил нам время. Мы зря тебя побеспокоили.
Он уже
— Я сказал, что она не уцелела, но я не сказал, что её не помню.
Дамблдор резко обернулся.
— Гел, ради Мерлина! Скажи нам, где искать этих Ловцов? Люди в опасности!
Гриндевальд вскочил с места, схватил со стола пергамент и перо и начал что-то быстро на нём черкать. А потом свернул его, подул, и ещё одна бумажная птичка приземлилась в ладони Дамблдора. Но директор не стал читать написанное, а сунул пергамент в карман и серьёзно посмотрел на старика.
— Спасибо, Геллерт, — искренне поблагодарил он. — Теперь мы можем идти. Ты точно хочешь остаться?
Гриндевальд отвернулся к окну.
— Уходи, Альбус, — мрачно отозвался он. — До встречи ещё через двадцать лет.
— До встречи, — вздохнул директор и кивком поманил за собой Гарри и Снейпа.
Зельевар быстро вышел из комнаты, но Гарри подошёл к Гриндевальду и слегка дотронулся до рукава его мантии.
— Ну, чего тебе, мальчик? — устало спросил тот, переводя взгляд на Гарри.
— Знаете, я подумал… Вы правы.
— Прав? Насчёт чего?
— Насчёт свободы. Вы абсолютно правы. И вы действительно свободны. У вас нет ни обязанностей, ни трудностей. Но вы совершенно одиноки.
— Свободы нет без одиночества, — усмехнулся Гриндевальд. — По-моему, одиночество настолько же ценно, насколько и свобода.
— А по-моему, вы просто боитесь отсюда выйти, — тихо отозвался Гарри и направился к выходу, сопровождаемый изумлённым взглядом старика. — И спасибо вам за помощь, — обернулся Гарри уже на пороге.
Гриндевальд медленно кивнул, не сводя с него тяжёлого взгляда, и Гарри закрыл дверь.
***
— Чёртов тупой старик! — шипел Снейп уже в кабинете директора, стаскивая с себя мокрую от снега мантию. — Зачем мы только вообще к нему пришли?
— Северус, успокойся, — тихо отозвался Дамблдор, взмахом палочки высушивая свою мантию и мантию Гарри. — Хотите чаю?
— Я бы не отказался, — ответил Гарри, устраиваясь на диване. — Но только без сладостей.
— Хорошо, — кивнул директор, не замечая шпильки.
Через минуту на столике появились три чашки с горячим
— Зачем ты его защищаешь? Он давно выжил из ума, — поморщился зельевар.
— Ты несправедлив к нему, Северус. В конце концов, он дал нам карту.
— Ты даже не посмотрел её. Покажи-ка.
Директор достал из кармана пергамент и протянул его Снейпу. Профессор выхватил бумагу у него из рук и быстро развернул.
— Чёрт возьми, — невольно вырвалось у него. — Альбус, он точно ненормальный.
Дамблдор взял пергамент у Снейпа и улыбнулся.
— Ну, это просто загадка в духе Геллерта. Посмотри, Гарри.
Гарри с замиранием сердца взял карту в руки и пригляделся. На листке было нарисовано пятно, очертаниями напоминающее перевернутый неровный треугольник. А посередине рисунка кривым, неразборчивым почерком было написано:
«Любовь да приведёт к шести
А знания покажут семь
Отвага тотчас станет три
Но расстоянье будет ноль»
— ЧТО?! — Гарри не поверил своим глазам. — Профессор Дамблдор, что это такое?
— Бред сумасшедшего, — тихо процедил сквозь зубы Снейп, нервно тряхнув головой, чтобы убрать с лица пряди волос.
— Северус, тебе очень мешает твоя категоричность, — покачал головой Дамблдор. — Гарри, положи пергамент на стол.
— Вы знаете, что это такое? — спросил Гарри, выполняя указание.
— Пока нет, — улыбнулся директор.
— Тогда как нам поможет это… Эти… Я даже не знаю, как это назвать. Стихи?
— В молодости мы с Геллертом обожали такие загадки. Мы шифровали так свои послания друг другу.
— Зачем? Чтобы никто не понял, о чём вы переписываетесь?
— Нет, — рассмеялся Дамблдор. — Нашу почту никто не читал. Просто это было забавно.
— Глупая шарада! Глупый старик! — проворчал Снейп, со стуком ставя чашку на стол.
— Это не шарада, это… Посмотри, Северус, тебе этот рисунок ничего не напоминает?
Зельевар склонился над пергаментом.
— Напоминает. Растёкшуюся по парте Лонгботтома слизь с мушиных лапок!
— Северус, — разочарованно протянул директор. — Прояви побольше фантазии. Она у тебя, я уверен, не ограничивается познаниями в области Зельеваренья.
Снейп фыркнул, пожал плечами и отвернулся.