Я сделаю это для тебя
Шрифт:
— Тогда сейчас пойдём и спросим, — я уже была готова идти.
— Нет, госпожа Женевьев, нужно узнать, у себя ли принцесса Шарлотта, — усомнилась в моём решении Мари.
— Хорошо. Сейчас найдём, кого послать. А пока — господин Асканио, вас можно отправить к его высочеству в качестве гонца? Мы все тоже придём, но чуточку позже.
— Я скажу, — усмехнулся тот. — О беседе с господином Фелисьеном ему тоже рассказать?
— Сама потом расскажу, — отмахнулась я.
Нашли в передней комнате моих покоев служанку, послали её к принцессе Шарлотте — можно ли её сейчас навестить.
Идти было не слишком далеко — в соседнюю угловую башню. Покои принцессы состояли из нескольких комнат, в них кипела жизнь — служанки, няньки, камеристки. Сама принцесса восседала в кресле и поднялась нам навстречу. Я в упор не знала, кто кого приветствует первым в нашей ситуации, хотела заговорить, но хозяйка комнаты начала сама.
— Добрый день, ваше высочество, — она поклонилась — спокойно, без особой радости или злости.
— Добрый день, герцогиня, — поклонилась в ответ и я.
— Располагайтесь, — показала она мне на кресло рядом со своим, и лавки для остальных моих дам.
— Благодарю. Как ваши дети сегодня?
— Благодарю вас, им лучше. Ваша целительница очень хорошо знает своё дело.
— Госпожа Евдокия — очень талантливый маг. И у меня есть к вам просьба, как раз о ней и о моей юной воспитаннице. Не подскажете ли, где можно добыть для них подобающую одежду? Там, откуда мы прибыли, слыхом не слыхивали о придворных платьях.
Шарлотта посмотрела с некоторым изумлением — кажется, она не ожидала такой просьбы. Маркиза решала все свои проблемы сама? Ну так у неё были на то ресурсы. Я тоже научусь сама — как только разберусь в здешней жизни.
— Я… я понимаю, ваше высочество. Я пришлю свою камеристку Бертиль, можно будет обсудить с ней.
Высокая худая женщина в годах, одетая как камеристка, вышла и поклонилась.
— Замечательно. Мари, обсудите с госпожой Бертиль, хорошо?
— Да, госпожа Женевьев, — просияла улыбкой Мари.
— Вот и славно. Благодарю вас, госпожа герцогиня, — я поднялась.
— Рада быть вам полезной, — Шарлотта поклонилась, и я не успела увидеть, что там, на её лице. — Ваше высочество… могли бы мы с вами побеседовать о тех местах, откуда вы прибыли? Как так вышло, что его высочество не отзывался никому так долго, а потом появился?
— Непременно. Буду рада принять вас у себя немного позже, а сейчас меня ожидают у его высочества, — я просто улыбнулась Шарлотте, без поклона.
Наверное, я придумаю, где мне принимать гостей, каким чаем и не только чаем их поить, и вообще?
А пока — вперёд, на встречу с Анри.
15. В целом приличный человек
Анри, конечно же, не то, чтобы поджидал меня, но поднялся навстречу, почтительно приветствовал и ещё раз представил некоему количеству сидевших тут с ним людей, как мужчин, так и дам. Впрочем, дамы оживились, увидев меня, я же внутренне крякнула — я же их всех знаю, да? По именам и титулам? И ещё, наверное, какие у кого мужья, дети и внуки? Что делать, спасите-помогите!
К счастью прямо сейчас свободного
— Анри, есть ли у тебя минутка? — тихо спросила я.
— Да, Эжени, конечно, — кивнул он и поднялся.
Предложил мне руку, велел всем прочим оставаться на местах и дожидаться, и вывел меня в соседнюю комнату — в свой кабинет.
— Всё в порядке? — спросила я. — То есть, не хуже, чем было?
Он усмехнулся.
— Не хуже, кажется. Донесения бывают противоречивы. Что у тебя случилось?
— У меня случились Аннет и Фелисьен, — и я вкратце рассказала ему о нашем эмоциональном разговоре.
Он выслушал и помрачнел.
— Странно, что Фелисьен оказался замешан в таком грязном деле, на него не похоже. Но ты правильно сделала, что рассказала, это нельзя так оставлять.
Анри позвал слуг — чуть повысив голос, велел позвать к нему управляющего и кого-то ещё. Названные пришли, он приказал взять под стражу обоих — и Фелисьена, и Аннет.
— Но ваше высочество, что мог натворить Фелисьен? Он же мухи не обидит, только ходит молиться в усыпальницу его величества! — попробовал возразить управляющий.
Впрочем, Анри возражений не принимал, и тот отправился исполнять приказанное. Но вернулся очень скоро — мы толком не успели даже обсудить детали разговора. И сообщил, что Фелисьен на месте, и никуда, по его словам, бежать не собирается, а камеристка госпожи маркизы, то есть её высочества, сбежала. Присоседилась к обозу, который отправился в Лим за припасами, и была такова. Фелисьен только пожимает плечами и говорит, что ему бояться и скрывать нечего, он служил Роганам всю жизнь, не отступится и впредь.
В ответ на это Анри отдал приказ о розыске и задержании Аннет — правда, сам после пожал плечами и сказал, что ресурсов на тот розыск всего ничего. И сказал, чтобы Фелисьена привели к нему в кабинет.
Его и привели. Сейчас я разглядела, что Фелисьену не просто немало лет, да всем нам немало, что уж, но или годы тебя давят, или ты с ними в дружбе. Я старалась, чтобы в дружбе, потому что это казалось мне лучшим вариантом, чем страдать об утраченной молодости, гибкости, дерзости и задору, но удавалось не всегда. Рогатьен всегда был бодр и весел, и полон оптимизма. Его брата же, кажется, придавило всё, что случилось с его королём и его королевством. А может, и ещё что-то, о чем мы сейчас не знаем.
— Ваше высочество, — Фелисьен поклонился — вежливо и почтительно, без подобострастия.
— Рад видеть тебя в добром здравии, Фелисьен, но не могу понять, чем тебе не угодила моя супруга, — начал Анри с места в карьер.
Тот поднял взгляд, и было в том взгляде изрядно недоумения.
— Ваше высочество, но она…
— Давай так, — Анри парой жестов закрыл кабинет от прослушивания. — Ты сейчас чётко и ясно говоришь мне, что тебя насторожило. Один раз. В память о моём брате. И я тебя выслушиваю. Тоже один раз. Потому что мне сейчас не с руки иметь врагов за спиной.