Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум
Шрифт:
— Уверена, что у моего коллеги много дел… Смитти, не хорошо отвлекать человека…
Я с надеждой посмотрела на Дьявола, но тот лишь усмехнулся.
— Напротив, госпожа Блум. Сегодня вечером я совершенно свободен! К тому же, как и вы, ничего не ел за весь день. Так что я с удовольствием принимаю приглашение вашего жениха. Кстати, не подскажете, куда мы пойдем?
— В «Лайове», на берегу Шексты готовят отличных крабов! — с энтузиазмом отозвался Винстор. — Это лучший ресторан, и там частенько обедают члены
— Члены королевской семьи? — приподнял бровь Хаски, а затем посмотрел на меня.
Я поймала этот взгляд и поняла, что мой коллега имел ввиду. И как я раньше не догадалась? «Ярмарочная площадь» — это остановка, на которой Никор сел в дилижанс. Вместо того, чтобы сесть на ближайшей к дворцу «Зеленой аллее». Мы думали, зачем он прошел остановку пешком, но что, если до этого он решил поужинать, посетив «Лайове», столь привычный королевским родственникам? Поэтому и сел на остановке, которая была ближе!
— Дорогая? Ты о чем–то задумалась? Наш столик не будет нас долго ждать… — озабоченно пробормотал Смитти.
Я усмехнулась, чуть кивнув Хаски. Похоже, за сегодняшним походом в ресторан мы совместим приятное с полезным! И куда подевалась моя усталость? Настроение резко взлетело вверх, а в груди поселился азарт. Заметила, что это не укрылось от Дьявола, который мне подмигнул.
— Все в порядке! Пойдем скорей! Сгораю от нетерпения, как хочу крабов! — ответила я Смитти и широко улыбнулась.
«Лайове» был чрезвычайно престижен. Весь в бронзе, он представлял собой нечто среднее между заведением для отдыха и музеем новомодных технических штук. Здесь на стенах висели фотокарточки, на которых можно было разглядеть поезда и машины, столики были сделаны из какого–то металлического сплава и бронзы и украшены шестеренками, а под потолком висел макет небольшого военного дирижабля.
Я знала, что в «Лайове» есть комната, в которой были представлены различные варианты паровых двигателей, а также другая столь модная техника. Это делало это место популярным, и сюда хотели попасть многие. Жаль только, что цены здесь весьма кусались, а места нужно было бронировать чуть ли не за месяц.
Ресторанчик был построен на средства королевской семьи, а держал его сын казначея короны — Джуффи Баттер. Это был тощий, словно Кащей, светловолосый молодой человек. Он лично встречал каждого на входе, с удовольствием исполняя обязанности хостеса. Лишь в редких случаях его замещал помощник.
— Господин Винстор, госпожа Блум… — он улыбнулся так широко, что у меня невольно свело челюсти. — Прошу вас…
— С нами так же детектив Хаски… Он приехал из Порт–Хофленда. Это коллега Люсинды, — представил Дьявола Смитти.
Леонард, стоявший за нами, чуть склонил голову.
— Рад познакомиться, господин Хаски, — ответил ему Джуффи. — Пойдемте, покажу вам столик на
Когда мы, наконец, устроились за столиком у окна, с превосходным видом на Шексту, нам подали меню. Смитти тут же зарылся взглядом в морепродукты, выискивая хваленых крабов, я же чуть наклонилась к Дьяволу.
— Нужно как–то ненавязчиво спросить про Никора… — шепнула я. — Наверняка Джуффи помнит всех, кто к нему заходит.
— С чего вы взяли? — ответил мне шепотом Хаски.
— Я была здесь всего раз, а он запомнил мою фамилию…
Смитти поднял на нас взгляд.
— Уже выбрали?
Я улыбнулась.
— Доверю этот сложный выбор тебе. Я совершенно не разбираюсь в морепродуктах.
— Я, пожалуй, тоже положусь на ваш вкус, Винстор… — поддержал меня Хаски. — Все же, в ружьях я разбираюсь немного лучше, чем в высокой кухне.
Мой мужчина понимающе улыбнулся, и, подозвав официанта, сделал заказ. Естественно там были крабы.
— Что будете из напитков? — спросил молоденький усатый мужчина, записывающий наши пожелания в блокнот.
Я хотела вина. Легкое, светлое и молодое. Такое если и кружило голову, то совсем немного, поднимая настроение и давая расслабиться после тяжелого дня. Смитти заказал тоже самое, а Хаски запросил виски.
Решив, что сейчас прекрасный момент, чтобы пообщаться с Баттером по поводу королевского племянника, я отошла «припудрить носик». К этому времени Хаски со Смитти уже вовсю обсуждали королевскую охоту и ту самую коллекцию ружей.
— Королевский племянник? Никор? — спросил Джуффи Баттер, стоило мне отвести его ненадолго в сторону. — Кажется, он был здесь тогда.
Внутри сердце сделало невероятный кульбит. Был! В тот же день, когда его убили!
— Надеюсь, что вы сохраните в тайне тот факт, что я вам об этом рассказал, госпожа Блум… Не хочу, чтобы моя репутация пострадала из–за того, что я не соблюдаю конфиденциальность…
— Я веду эту дело. Так что обещаю, что ваша репутация в любом случае останется безупречной, — улыбнулась я. — Не скажете ли еще, Никор был один или с кем–то?
— У меня превосходная память на лица. С ним в тот вечер была миниатюрная брюнетка, похожая на вас, Люсинда. Ее имя он решил оставить инкогнито. Они немного побеседовали, и девушка ушла. Никор же задержался еще на полчаса.
Я кивнула.
— Спасибо большое!
— Да не за что… Если бы это были не вы, госпожа Блум, я вряд ли бы поделился с кем–то этой информацией.
Поблагодарив мужчину, я вернулась за столик. Хаски и Смитти настолько увлеклись разговором, что, видимо, не заметили, что наш заказ уже принесли.
Я чуть кашлянула.
— Господа! Мне кажется, что стоит все же поужинать… К обсуждению можно вернуться и потом…
Смитти с совершенно счастливым выражением на лице повернулся ко мне.