Яна и Ян
Шрифт:
— Готовимся к зимним стрельбам…
Катержина подошла ко мне:
— Я вас узнала. Вы лежали в одной палате с Ленкой. Я приходила к ней… Я тоже ткачиха, но сейчас по направлению учусь в техникуме. И Ленка с осени пошла учиться. Она часто вас вспоминает. Как я рада, что мы будем жить в одном доме!..
Мы
— Яна, они тебе никого не напоминают?
Мы взглянули друг на друга и весело расхохотались.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
1
Соответствует званию «ефрейтор» в Советской Армии. — Прим. ред.
2
Приравнивается к званию «сержант» в Советской Армии. — Прим. ред.
3
Приравнивается к званию «младший сержант» в Советской Армии. — Прим. ред.
4
Приравнивается к званию «рядовой» в Советской Армии. — Прим. ред.
5
Название чехословацкой милиции. — Прим. ред.
6
Скршиван в переводе с чешского «жаворонок». — Прим. ред.
7
Приравнивается к званию «старший сержант» в Советской Армии. — Прим. ред.
8
Перевод В. Брюсова.