Ярко пылающая тень
Шрифт:
Мы выехали на оживленную широкую улицу. Здесь все выглядело не так уж плохо. Жители гуляли по проезжей части. Улица бурлила, люди накатывали и откатывали волнами.
– Это Полпенни-роу, – сказал Агриппа, показывая в окно. – Центр торговли незащищенного Лондона. Здесь можно найти все, что только пожелаете.
Мы проехали мимо женщин с корзинами, полными хлеба. Люди несли подносы с черепаховым супом и мешки с мукой. Торговцы зазывали к своим лавочкам с фруктами и овощами.
Агриппа раздраженно фыркнул, когда наша карета вновь внезапно остановилась:
– Да
Он выглянул из окна, чтобы посмотреть на источник новой помехи. Потом весело засмеялся и помахал кому-то. Я с любопытством вытянула шею.
К нам подъехал юноша примерно моего возраста и снял котелок в знак приветствия. Ехал он верхом на прекрасной гнедой кобыле. Юноша потянулся вниз и достал что-то из висевшего на его бедре чехла. Поклонившись, протянул посох Агриппе, а затем спрятал его и кивнул. Еще один чародей! При взгляде на юношу у меня сжался желудок. Не думала, что так разнервничаюсь.
– Вам не удастся спровадить меня, магистр Агриппа, просто не удастся, – сказал юноша. – Я поставил пять фунтов на то, что увижу ее первой. – Он заглянул в окно и выгнул бровь. – Это та самая леди? – Последнее было адресовано мне: – Мистер Джулиан Магнус Кенсингтонский, к вашим услугам.
Юный чародей снова поклонился, что выглядело немного неловко, поскольку он все еще сидел верхом. Чуть не съехав с седла, он промолвил:
– Готов поклясться, что вы – та самая девушка из пророчества! Как вас зовут?
У юноши были густые, слегка вьющиеся каштановые волосы и светло-серые глаза. Магнус был широкоплеч и, стоило признать, невероятно красив. Его губы изгибались в хитрой улыбке, и вел он себя так, словно мы были старыми друзьями, а не незнакомцами, которые только что встретились.
– Генриетта Хоуэл. – Я попыталась дружелюбно улыбнуться, но при этом не выказать свою радость. В конце концов, я не знала этого джентльмена.
Магнус хохотнул:
– Ну, а теперь, когда мы обменялись любезностями, нужно убедиться, что вы именно та, кого мы искали. Приступим к демонстрации ваших сил! – Он захлопал в ладоши. – Ну же, возгоритесь! Ничего грандиозного, сойдет и небольшое адское пламя.
Я знала, что юноша меня дразнит.
– Может, когда доберемся домой. Не хочу пугать лошадей. – Магнусу, похоже, пришелся по душе такой ответ. – Напомните, как вас зовут, сэр?
Он фыркнул:
– «Сэр»? Как я и сказал, мистер Джулиан Магнус Кенсингтонский, к вашим услугам. – Юноша снова поклонился. – Вскоре буду одобрен ее величеством. Вы из Йоркшира, не так ли?
– Да.
Я изо всех сил сдерживалась, чтобы не поправить капор и не проверить, не выбились ли из-под него пряди волос. Сила взгляда Магнуса была обескураживающей.
– Северянки славятся своим ледяным характером, но вы приехали на юг, так что можете быстро оттаять. – Магнус продолжал улыбаться, словно его слова не были оскорблением.
– Уверена, что не нуждаюсь в «оттаивании», как вы выразились, – сказала я решительно.
Мое недовольство, похоже, забавляло
– Сердитесь на меня, не так ли? В этом вся прелесть северянок. Им свойствен дух «Бури и натиска» [1] .
– О, вы себе даже не представляете насколько, – буркнула я.
1
Sturmunddrang (нем.) – «Буря и натиск» – период в истории немецкой литературы (1767–1785), связанный с отказом от культа разума, свойственного классицизму, в пользу предельной эмоциональности и описания крайних проявлений индивидуализма, интерес к которым характерен для предромантизма.
Магнус рассмеялся, после чего пожал руку Агриппе:
– Спасибо, магистр. Это как подарок на Рождество. Она самая забавная девушка, которую я когда-либо встречал!
Агриппа с трудом сдерживал улыбку:
– Мистер Магнус – один из моих адептов. С четырнадцати до шестнадцати лет сыновья из волшебных семей живут под наблюдением опытного чародея.
– Это наш дорогой магистр, – откликнулся Магнус. – Его долг – позаботиться о том, чтобы мы успешно прошли проверку королевы.
Я проведу следующие месяцы под одной крышей с Магнусом. Оставалось молиться, что мне не будет хотеться убить его за каждым завтраком.
– Позвольте проводить вас домой. – Магнус ухмыльнулся и поехал рядом с нашей каретой.
Через десять минут Агриппа показал в окно:
– Вот и защита.
Впереди не было никого, кроме двух мужчин в алой военной форме, стоящих посреди дороги.
– Что вы имеете в виду? – полюбопытствовала я.
– Подождите минуту. – Агриппа постучал по крыше кареты, и та с грохотом замерла.
Солдаты стояли прямо перед нами, подавая знак руками, чтобы мы остановились. Я думала, что они обычные караульные, пока мужчины не достали свои чародейские посохи.
– Мы просим войти, – обратился к ним Магнус.
Впереди не было никаких ворот.
– Разве мы не можем просто проехать мимо них? – спросила я.
– Ждите, – только и сказал Агриппа.
Стражи склонились, коснулись земли посохами и медленно провели ими вверх. Затем взмыли в воздух и приблизились друг к другу – один слева, другой справа. Встретившись посередине, мужчины дружно взмахнули посохами и спустились на землю. В итоге они нарисовали невидимый квадрат, длиной и высотой три метра.
Агриппа удовлетворенно постучал по крыше, и карета понеслась через квадрат. Я ахнула; казалось, что-то с невыносимой силой сжимает мне голову. Через секунду ощущение прошло.
– Что это было? – спросила я, схватившись за уши.
– Защита придумана так, чтобы Древние не могли войти. Только посохи чародеев способны прорезать щит, чтобы создать кратковременный вход, – объяснил Агриппа.
Магнус указал на улицы, простиравшиеся впереди.
– Добро пожаловать в благой Лондон! – пафосно воскликнул он.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
