Юдаизм. Сахарна
Шрифт:
]
чистый дух, здоровый дух, гений, вестник (лат.).
[
<-79
]
Как известно, Государь Александр И, основываясь на слове Апостола Павла: «Епископ должен быть единой жены мужем», хотел и решил восстановить древнее правило о непременной женатости архиереев; и только митрополит Филарет при помощи юдиистической книги еп. Иоанна Смоленского «О монашестве епископов» воспрепятствовал этой моральной реформе.
[
<-80
]
тем самым (лат.).
[
<-81
]
[
<-82
]
Если за 1 -й день года, «новый год», принимать 1 сентября, день плодов в полном наливе, — когда и был сотворен мир.
[
<-83
]
Так проходит слава... (лат.).
[
<-84
]
Господин Гладков года два назад принес мне свою книгу — «Ветхий Завет». Перелистывая на его же глазах эту книгу, огромный фолиант, — я заметил, что он совершенно пропустил в нем обрезание Авраама. Я сказал ему о странности сего. Он ответил мне: «Я знаю, что обрезание есть у евреев, но не могу допустить, чтобы Ветхий Завет заключался в нем». Поговорили еще. Чудный, прекрасный старик, лет 65. Прощаясь в дверях, я сказал ему: «Все-таки с обрезанием-то вы неосторожно». Задержавшись, он воззрился на меня и ответил спокойно и вместе удивляясь на мое упорство: «Я не допускаю этого, потому что не понимаю, зачем это нужно было Богу». Ответ, чистосердечный и глубокий, был так прямо сказан, и вместе ответ этот в четном недоумении своем До такой степени полно заключал в себе всю ноуменологию обрезания, не открытую никогда и ни одному смертному, что я от страха и брызнувшего в глаза света чуть не упал тут же в дверях. Но те «колеблющиеся мысли», или мысли смутные и неясные в обрезании, с этого ответа г. Гладкова перешли у меня в полную уверенность. Примеч. 1917 г.
[
<-85
]
Я — человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
[
<-86
]
Я — человек, и все, кроме церкви, мне не чуждо (лат.).
[
<-87
]
Я — часть человека, потому что все человеческое, кроме церкви, мне не чуждо (лат.).
[
<-88
]
я _ ученый, и ничто... и т. д. (лат.).
[
<-89
]
Вещь в себе и для себя (нем.).
[
<-90
]
Счастливы владеющие (лат.).
[
<-91
]
которые по природе (лат.).
[
<-92
]
[
<-93
]
непорочная дева (ит.).
[
<-94
]
полудева, развращенная девушка (фр.).
Вот мой портрет — не телесный, а душевный и психологический...
(фр.).
[
<-95
]
И исключительно пригодный для «Полного собрания сочинений» Василия Розанова?., (фр.).
[
<-96
]
Кружок «Мира искусства».
[
<-97
]
Теперь, 1913 г.
[
<-98
]
Лаван Иакова за сожительство с Валлою и Зелфою, — когда Иаков живет в шатре возле тестя.
[
<-99
]
Суть в том, что реально существует (лат.).
[
<-100
]
Культура, мирное состояние общества.
[
<-101
]
Одно вместо другого (лат.).
[
<-102
]
крепость, мощь (лат.).
[
<-103
]
Вот мой портрет, не настоящий, но метафизический и сущностный и чрезвычайно пригодный для «Полного собрания сочинений» Василия Розанова (фр.).
[
<-104
]
целиком (фр.).
[
<-105
]
Что такое Мер.? Это предмет парфюмерии... (фр.).
[
<-106
]
Случайный рассказ об этом конторщицы «Н. Вр.». Сам С. об этом никогда не говорил.
[
<-107
]
мать-природа (лат.).
[
<-108
]
глас вопиющего в пустыне (лат.).
[
<-109
]
разложение, тяжелая болезнь (лат.).
329
[
<-110
]
первопричина (лат.).
[
<-111
]
ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
[
<-112
]
право быть свободным (лат.).
[
<-113
]
* *
Да ведь есть в самом деле, есть загробное существование, бессмертие души и Бог...
Тогда...
Что тогда?..
А не более и не менее как «глупость все», наша литература (даже и с Пушкиным), цивилизация, культура, гимназии, школы, университеты, «речь в Думе» и «смена Коковцева»...
Ведь тогда...
Господи! Неужели есть?..
[
<-114
]
табльдоты, общие обеденные столы (фр.).
[
<-115
]
В «тайнописи», в которой много узоров, есть и следующий: некоторых «резко неприличных мест текста», «грубо неприличных» — не читают, а вместо их вслух читают другие, смягченные («эмфатические») слова, выражения, формы.