Юджерон
Шрифт:
Джозеф сидел в кресле и наблюдал как криминалисты, с удивлёнными лицами, осматривают труп. Один из сотрудников делал снимки, другой разговаривал с кем-то по телефону.
– Какие будут соображения, Джо? – спросил подошедший Брайс.
– Понятия не имею.
– Проверили все комнаты. Старика нигде нет.
– Я уже сам успел осмотреть комнаты. Нужно выяснить, кто этот верзила и откуда он взялся в квартире Палмера.
– А этот старичок, видимо, был коллекционером. Смотри, сколько всяких интересных вещиц разбросано, – оглядываясь по сторонам, заметил Брайс. – Похоже, некоторые
– Почему же была, может он ещё жив и как раз в путешествии, а на время отъезда предложил пожить тут своему ненормальному приятелю, который возможно перепил или ещё того хуже – наркоман и начал тут устраивать разгром от нахлынувших галлюцинаций, но это всего лишь версия. К тому же, как заверял нас Том этот старик археолог, а это объясняет наличие всех этих, как ты выразился, статуэток и масок, – сделал заключение Джозеф, после чего обратился к криминалистам. – Парни, там от нашего приятеля не несёт случаем алкоголем или ещё чем?
– От него разит как от помойки.
– Ах, вот откуда этот запах в квартире.
– Вены у него чистые, – снова донёсся голос криминалиста. – Возможно, он принял какие-то психотропные вещества, раз так вёл себя, как вы рассказывали. В любом случае полную информацию можно будет получить только после вскрытия и детального изучения. Я впервые вижу такое, какой-то мутант, а не человек.
– Хорошо, спасибо, – поблагодарил Рейнхарт.
– Том, приятель, как ты там? – поинтересовался Брайс.
– Голова побаливает, но доктор заверил, что жить буду, – отозвался Маршалл из ванной комнаты, в которой медик проводил осмотр молодого полицейского. – Вот укол сделали какой-то.
– Хорошо, на обратном пути куплю тебе леденец.
– Надо выдвигаться в участок, писать рапорт о произошедшем, – пробубнил себе под нос Джозеф, – а завтра снова сюда, будем искать улики, ещё надо опросить соседей, узнать как можно больше информации о старике. Работы предстоит много. На данный момент я единственный свободный детектив в участке, так что это уж точно будет моим делом.
После уточнения формальностей и подписания бумаг для криминалистов, трое полицейских покинули место происшествия и направились обратно в участок, попутно заехав в кафе пополнить запасы пончиков.
Стоило приятелям покинуть квартиру старика, как один из криминалистов зашёл в ванную комнату, прикрыл дверь и сделал пару телефонных звонков, разговаривая как можно тише.
*
Джозеф Рейнхарт снова находился у себя в кабинете. С увлечением бывалого писателя он сидел за письменным столом и составлял рапорт о произошедшем в квартире старика Палмера. Ручка детектива шустро носилась по листу бумаги, оставляя за собой буквы, слова, предложения. Детектив был старомоден по части написания рапортов и никогда не использовал для этого компьютер, от чего высшее руководство приходило в бешенство, читая его рапорты, так как почерк у Джозефа был, мягко говоря, плохо читаем. Постоянные замечания по этому поводу, не оказывали ни какого эффекта, и Рейнхарт продолжал свои рукописи. В то же время Одри Болэк –
Написание рапорта подходило к концу, о чём свидетельствовал почти допитый кофе и последний кусочек пончика. У Рейнхарта за время службы выработалась некая привычка или даже традиция – написание сего документа за одну кружку кофе и пять сочных пончиков.
Ну вот, последний глоток сделан, последний кусочек пончика проглочен, последняя точка поставлена. Рейнхарт потянулся, защёлкали позвонки, заскрипело кресло – рапорт был закончен.
В дверь постучали. Вошла Одри.
– Как дела с твоим докладом? – спросила девушка.
Она обошла Джозефа, сидевшего в кресле, положила ему руки на плечи и начала делать лёгкий массаж.
Истома объяла детектива и он, закрыв глаза, размяк в кресле.
– Ммм… Только что закончил, – лениво произнёс Джозеф.
– Ты уже говорил с Гридом по поводу твоего отпуска?
– Эээ… Не совсем.
– Что значит не совсем? Ты две недели ни черта не делал! Давно уже мог договориться с ним, и мы бы провели эти две недели куда интереснее, чем торчать в участке, – произнесла Болэк и сильно надавила на шею Джо.
– Ай, – поморщился детектив. – Я поговорю. Поговорю в ближайшее время.
– Тебе следовало бы сделать это гораздо раньше. А теперь у тебя новое дело.
– Да ну брось, Одри. Не пройдёт и недели, как я раскрою исчезновение Палмера и вот тогда мы вместе возьмём отпуск, и я отвезу тебя далеко-далеко отсюда на Гавайи, как ты и мечтала. Будем сидеть на берегу, встречать рассветы и закаты, слушать шум волн и крики чаек.
– Красиво поёшь. Только вот ты мне это обещаешь уже года три. Я никогда не была на Гавайях, мне так хочется побывать там, это моя мечта, – проговорила Одри и положила голову на плечо Джозефа Рейнхарта.
– Кстати, дорогая, ты перепечатаешь мой рапорт?
– Нет, милый, я просто не успею.
– Почему же?
– Грид попросил меня передать, что бы ты, как только закончишь его, сию же минут нёсся к нему в кабинет.
– Ах, значит, ты только по этому поводу зашла ко мне? – с наигранным возмущением спросил Джозеф.
– Не только по этому, – Одри улыбнулась, – я соскучилась. И кстати ты до сих пор толком не рассказал, что у вас там случилось, в доме на Третьей авеню?
– Обязательно расскажу чуть позже, Одри, – с улыбкой ответил Джозеф, – а сейчас мне пора, не будем заставлять ждать старика Грида.
Детектив подошёл к двери, затем развернулся к Болэк и, глядя в сторону, произнёс:
– Да, нам определённо нужно съездить куда-нибудь отдохнуть.
*
Кабинет шерифа находился на третьем этаже полицейского участка.
Джозеф, с зажатой подмышкой папкой, бодро поднимался по лестнице, насвистывая себе что-то под нос. Поприветствовав по пути нескольких знакомых полицейских, он подошёл к двери шерифа Грида. Джозеф прислушался и после небольшой паузы постучал в дверь.