Юная Вики
Шрифт:
Его рот дернулся, но он промолчал. Сохраняя на лице задумчивое выражение, он ждал, когда она отважится на вторую попытку. Наконец он заметил спокойным тоном:
— Это большая бутылка. Вы вполне можете попробовать еще раз пятнадцать.
Она засмеялась. Он забрал флакон у нее из рук, наполнил пипетку и быстро впрыснул ее содержимое себе в глаз.
— Ничего страшного, — сказал он, — зато вы справились с самым сложным, — он встал и посмотрел на часы. — Нет смысла возвращаться. Если вы готовы, мы можем отправиться в столовую.
Он
— Вы не будете возражать? — он указал на чашку, затем, увидев ее смущение, добавил серьезно: — Я бы хотел смыть с лица глазные капли.
Она торопливо шагнула, чтобы вытащить чистое полотенце, но он загородил ей путь.
— Мне вполне подойдет то, что вы держите в руках — после вас, конечно, если вы ничего не имеете против.
Она молча вымыла лицо и руки. Обыкновенное будничное занятие приобрело интимный характер, когда она отступила назад, глядя как Грант в свою очередь намылил лицо и щедро сполоснул его водой.
Он откинул назад мокрые волосы и глубоко вздохнул.
— Вот так-то лучше. Где вы сушите это? — он беспомощно оглянулся вокруг, и она забрала у него сырое полотенце, повесив его на ящик.
Внезапно она снова почувствовала себя счастливой, шагая с Грантом по направлению к столовой. Они пришли туда первыми; их приход вызвал небольшой переполох на кухне. Над перегородкой на секунду показались головы двух поваров, затем началось позвякивание тарелок.
Грант пожал плечами и сел.
— Хотите сигарету, пока будем ждать?
Она взяла сигарету и наклонилась вперед, чтобы прикурить от его зажигалки. Его глаза смотрели на нее поверх маленького огонька с задумчивым выражением. Он спрятал сигареты и зажигалку в карман.
— Вы все еще переживаете по поводу прошлой ночи? — спросил он, пряча улыбку.
Она заколебалась. Ей редко удавалось поговорить с Грантом доверительно. Слишком много вопросов она хотела бы задать ему. Вот только сможет ли он на них ответить? Она чувствовала сильное искушение поговорить с ним о фотографиях, но с нее взяли слово, что она будет молчать, и она не собиралась нарушать свое обещание. Однако она могла воспользоваться случаем и удовлетворить свое любопытство относительно этого загадочного Лео. Гранта уже начало удивлять ее молчание, когда она наконец спросила:
— Скажите, правда, что Лео финансирует нашу экспедицию?
На его лице не отразилось ни малейшего удивления.
— Да. Я полагал, об этом знают все. Вы только сейчас открыли этот факт?
Она кивнула, и добавила:
— Вы что-нибудь знаете о его коллекции?
— Знаю ли я? — голос его отразил самые разнообразные чувства, и ей показалось, что его оценка Лео совпадает с ее собственной. — Расспросите его сами, Вики. Вы получите всю информацию из первых рук. Прямо как яйцо работы Фаберже, — в его голосе послышалась скука. — Но что у вас на уме против Лео? Я не вижу в нем ничего таинственного или
Она не отвечала. Имя Фаберже сказало ей о коллекции Лео слишком многое. Все ее подозрения были безумными. Лео вполне мог оказаться именно тем, за кого себя выдавал. Вики быстро пришла к заключению, что мистер Свендсен и все, что означало его присутствие, было частью какой-то страшной ошибки. Те несколько странных происшествий могли иметь самое невинное объяснение. Она чуть было уже не сказала все это Гранту, но вспомнила еще об одном затруднительном моменте. Надеясь, что Грант не будет смеяться над ней слишком сильно, она выпалила:
— Лео раньше носил бороду?
Реакция Гранта была именно той, которую она ожидала. Его рука с сигаретой застыла на полпути от стола ко рту.
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Из-за его кожи, — горячо заговорила она. — У него на подбородке слишком нежная кожа.
Он покачал головой:
— Вы на ложном пути, Вики.
— А все-таки, носил или нет? — настаивала она. — И почему вы так удивленно смотрите на меня?
Он улыбнулся и затушил окурок сигареты.
— Что ж, придется мне, видимо, удовлетворить ваше любопытство. Прежде всего, насколько я знаю, Лео никогда не носил бороды. Он настоящий. Перед самым отъездом из Англии мне попалась статья о нем в каком-то американском журнале. Там была фотография, а у меня хорошая память на лица. В следующий раз, как увидите его, обратите внимание, что у него почти полностью отсутствует мочка левого уха.
У Вики задрожали губы, выдавая разочарование. Все ее сомнения относительно Лео объяснялись так просто!
— Однако, — Грант откинулся на спинку стула, и в глазах его запрыгали огоньки, — подопечный мистера Свендсена действительно носит — или носил раньше — бороду.
Вики резко выпрямилась. Так вот значит зачем ему понадобились фотографии: Генри хотел иметь их для сравнения. Ее охватило смешанное чувство любопытства и негодования; она с увлечением мысленно представила себе Гранта с бородой и с негодованием подумала, что подозрения Генри Свендсена распространяются и на него тоже. Грант прервал ее размышления словами:
— Ну, что, теперь мы можем вычеркнуть Лео из списка подозреваемых? — в его голосе послышалось поддразнивание, когда он добавил: — Не так уж это просто, как вы себе воображали, правда? Так что, может быть, лучше оставить это все…
Предлагал ли он оставить все это дело на попечение Генри Свендсена или нет, осталось неясным, так как в этот самый момент к их столу молча приблизился один из разносчиков и поставил перед ними тарелки. Он не сразу отошел, а, улыбаясь, полез в карман своих потрепанных джинсов. Вытащив оттуда какой-то предмет, он вложил его в руку Гранта и зашептал ему что-то на ломанном английском, указывая на противоположный угол хижины, в которой помещалась столовая. Грант быстро задал ему вопрос; парень задумался, затем отрицательно покачал головой и отошел.