Южный Урал, № 11
Шрифт:
Все в замешательстве молчат.
А н о с о в. Тогда разрешите быть кратким.
К а н к р и н. Да, короче.
А н о с о в. Прежде чем получить литой булат, мне пришлось повторить опыты всех металлургов мира, которые считали, что тайна булата раскрыта и булат получен. Шведский ученый господин Ринман и его последователи считали, что узоры, видимые на булате, происходят от сваривания двух пластин — железной и стальной. Я таким путем получил
М о р и с с о н. Так оно и должно быть. Наш профессор Фарадей изготовил булат, которым можно бриться.
А н о с о в. О нет, господа! Профессор Фарадей заблуждался так же, как и господин Ринман. Он химическим разложением в индийском булате вутц обнаружил алюминий и все благородные качества этой замечательной стали приписал алюминию. В этом его ошибка.
М о р и с с о н. Господин Аносов, вы не разобрались. Профессор Фарадей достиг совершенства булата примесью платины. (Берет из пирамиды булат Фарадея.) Вот он. Этот булат стоит не одну тысячу рублей.
А н о с о в. Я проверил и эти опыты господина Фарадея и установил, что от прибавления платины увеличивается только крепость стали. А ведь мой булат… разрешите, Михаил Никитич (Челноков передает булат Аносову. Аносов его сгибает)… имеет упругость (ударяет), особый звон, хорошую стойкость лезвия и безупречную прочность.
М о р и с с о н. Какая уверенность! Значит, он лучше фарадеевского булата?
А н о с о в. Неоспоримо.
Зильберг и Мориссон улыбаются.
К а н к р и н. Может быть, господин Аносов расскажет нам, как дорого стоят его булаты? Что в них, кроме платины?
А н о с о в. В моем булате, господин министр, благородных металлов нет. Наша булатная сталь — на десять рублей пуд — дешевле английской стали.
М о р и с с о н. Это уже, простите, хвастовство!
З и л ь б е р г. И в этом булате нет благородных металлов?
А н о с о в. Нет. Единственно «ценная» примесь — это графит. Но он стоит 50 копеек фунт. А мы его на пуд стали затрачиваем четыре фунта.
М о р и с с о н. Это уже, простите, курьез!
М е д в е д е в. Человек, оскорбляющий ученого, оскорбляет прежде всего себя.
З и л ь б е р г. Господин Мориссон, фарадеевская шпага здесь, можно испытать.
К а н к р и н. Это как же? Не понимаю?
З и л ь б е р г. На острие фарадеевского булата надо наложить острие аносовского. И тогда все будет ясно.
К а н к р и н. Ах вот что! (К Мориссону.) Как вы?
М о р и с с о н. Да, да, надо.
А н о с о в. Разрешите, господин министр! (Канкрин кивает головой. Аносов берет со стены, фарадеевский булат, взял свой.) Потрудитесь подержать, Михаил Никитич.
Челноков
З и л ь б е р г. Хи-хи-хи. Английский булат не выдержал русского.
М о р и с с о н (берет у Челнокова булат). Это нечестно! Вы положите, а я буду подрубать.
А н о с о в (кладет свой). Пожалуйста. (Мориссон бьет с силой и подрубает свой клинок.)
З и л ь б е р г. Хи-хи-хи… Хи-хи-хи… Ведь вы испортили свой подарок!
К а н к р и н. Как же это?
М о р и с с о н. Я не верю, что здесь примешан только графит. Господин Аносов скрывает.
З и л ь б е р г. Я виноват перед вами, господин Аносов, прошу прощения. Разрешите мне на память булат.
А н о с о в (подает тот клинок, который подвергал испытанию). Пожалуйста.
К а н к р и н. Нет, нет! Такой булат непременно нужно будет представить государю.
Ч е л н о к о в. И другие клинки, Егор Францевич, такие же. Возьмите, Павел Петрович. (Дает ему другой булат, а сам берет фарадеевский и держит.) Рубите.
Аносов разрубает его надвое. Челноков снимает со стены еще один клинок, его Аносов также рубит на две части, то же делает и с третьим.
К а н к р и н. Безумие какое-то, прекратите!
З и л ь б е р г. Он разрубил подарок Германии, булат господина Керстена.
А н о с о в. Мой булат рубит гвозди, кости. (Вынимает из кармана газовый шелковый платок, бросает его и на лету разрезает на две части.)
З и л ь б е р г. Бесподобно! Изумительная острота!
К а н к р и н. Я потрясен. Как вы, господа? (Мориссон молчит.) А вас, господин Аносов, я в Златоуст больше не отпущу, определю на завод в столице.
А н о с о в. Благодарю вас за доверие, господин министр.
К а н к р и н. И прошу вас обоих никуда не отлучаться. Я сейчас же доложу государю.
М е д в е д е в. Никогда еще я не испытывал такой радости. Я счастлив, господа. Русская наука торжествует!
З а н а в е с.
Кабинет Калмыкова. Два выхода: парадный и в квартиру. В кабинете — Калмыков и Швецов.
К а л м ы к о в. Напрасно запираешься, любезный, себе же делаешь хуже. Мне достоверно известно, что саквояж с бумагами Павла Петровича и наша горничная Маша находятся у тебя.
Доктор 2
2. Доктор
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Гимназистка. Нечаянное турне
2. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги

Плеяда
Проза:
военная проза
русская классическая проза
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
