Ыых покидает пещеру
Шрифт:
Когда Ыых кончил говорить и опустил руку, дикари вытянулись в нестройную колонну и стали по одному приближаться к нашим героям. К удивлению Вовки, ожидавшего, что все они будут здороваться за руку, ди-кари, подойдя к нему и Галке, поворачивались к ним весьма непочтительно спиной и опускали голову.
Переглянувшись с Галкой, Вовка непонимающе по-жал плечами и шепнул: — Вот чудаки!
— Наверно, обычай такой, — тихо сказала Сверчкова, пошатываясь от усталости. — И долго еще они будут нас мучить своими церемониями?
— Потерпим, — вздохнул Вовка. — А, старый приятель,
— Гиу, аиф!
Недавний противник Вовки вздрогнул, быстро повернулся к нему спиной и нагнул голову. Постояв несколько секунд в этой позе, он встал спиной к Галке и пошел прочь, даже не оглянувшись.
Когда все племя проделало эту процедуру, Ыых кивнул Уау. Тот повторил уже утомивший наших ребят ритуал и отошел в сторону. Теперь была очередь Ыыха. Он подождал, пока соплеменники прекратят шум, и с торжественным видом закрыл руками глаза. На мгновение застыв в этой позе, он, все время пятясь, подошел к Вовке и, нагнув голову, замер. Затем, также пятясь, он приблизился к Галке и сделал то же самое.
И лишь теперь Ыых, отняв от лица ладони, поднял руки к звездному небу.
— Зуу хриа! — громко произнес он. — Каа муу зуу хриа!
— Зуу хриа! — повторил за ним нестройный хор.
— Ты что-нибудь понимаешь? — дотронулась до Вовкиного плеча Сверчкова.
— А что тут понимать, — спокойно ответил Тутарев. — Племя называется «Каа муу», дикари нас сегодня не зажарят, а остальное — пустяки. Давай попросим, чтобы нам дали поспать, а то мы сейчас с ног свалимся.
Как бы угадав Возкино желание, Ыых указал рукой на пещеру и коротко произнес:
— Яудж!
Через несколько минут Вовка и Галка, едва успев снять обувь, повалились, как подкошенные, на какую-то шкуру в пещере и тут же заснули таким крепким сном, что даже десятибалльное землетрясение могло пройти для них незамеченным.
В жизни племени Каа муу это была, очевидно, единственная ночь, когда никто из мужчин, женщин и стариков не сомкнул глаз: все они с жадным любопытством всматривались в лица спящих пришельцев, вселявших невольный страх и почтение.
Глава тринадцатая
свидетельствующая о том, что иногда с неандертальцами надо ухо держать востро
Как чувствовали себя Вовка и Галка в первые дни жизни среди людей племени Каа муу?
Поскольку это почти невозможно передать обыкновенными словами, нам остается надеяться, что любой из читателей сумеет все понять без тех лишних описаний, на какие иногда пускаются авторы, умеющие тратить полтора часа читательского времени на изображение секундного раздумья одного из героев.
Скажем одно — им было не очень-то весело!
— А теперь, когда мы отдали дань их чувствам, вполне
Откровенно говоря, нельзя поручиться головой, что дикари, к которым попали пионеры, представляли собою, как это вначале показалось ребятам, именно неандертальцев. Хотя, может быть, с точки зрения науки, это племя непременно следовало называть неандертальским. Но разве в пещере имелась какая-нибудь, деталь, подтверждающая такую догадку? Неужели читатели могли бы поверить, что у входа в пещеру к скале была наглухо привинчена мраморная плита с надписью: «Племя неандертальцев. Пещера № 9. Стучать дубиной»?
Что и говорить, первая неделя общения с дикарями принесла Вовке и Галке немало огорчений, которые, впрочем, изредка чередовались с забавными сценками и маленькими радостями.
Так, к своему удивлению, ребята заметили, что трое малышей, несмотря на явные запреты взрослых, почти не отходили от новых знакомых. Когда Галка взяла одного из них на руки, на лицах женщин появилось выражение самого настоящего ужаса.
Всю неделю Галка и Вовка ничем не занимались, если не считать двух-трех попыток осмотреть местность. Но попытки эти кончились тем, что, пройдя несколько десятков метров по опаленной зноем земле, они вынуждены были возвращаться на место, ибо за ними по пятам следовала чуть ли не вся орда. Кормили ребят очень скудно, и Вовка с Галкой не раз вспоминали о тете Даше, которая готовила такие вкусные щи и котлеты, не говоря о знаменитом кавардаке, служившем предметом гордости лагерной поварихи и объектом зависти других кулинаров.
Упоминая об огорчениях, выпавших на долю наших героев в первую неделю пребывания на стоянке низколобого племени, нельзя умолчать об одном случае, который особенно запомнился Вовке и Галке и вызвал в их сердцах чувство тревоги за свое будущее.
Уже на второй день, проснувшись поутру, Вовка заметил, что его рюкзак выглядит так, будто за ночь он высох. Вывалив содержимое на шкуру, служившую ребятам постелью, Вовка с горечью обнаружил пропажу некоторых предметов. Исчезли обе стальные вилки и обе алюминиевые ложки, обе отвертки, маленький стальной молоток и столовый ножик. Галка, молча наблюдавшая за тем, как Вовка пересчитывает сохранившиеся вещи, стала разглядывать его рюкзак и обнаружила в Нем рваную дыру, пропоротую, очевидно, осколком кремня. Через несколько секунд выяснилось, что такая же дыра зияет и в рюкзаке Галки. Девочка заметила недостачу тюбика «Хлородонта», всех шести катушек разноцветных ниток, консервного ключа, зубной щетки, мешочка с солью, мыльницы и двух коробков спичек.
— Подлые ворюги, — пробормотал Вовка, опомнившись, наконец, от потрясения. — Обокрасть спящих!
— Ладно. Обойдемся. — Галка стала укладывать в рюкзак приемник, бинокль, два полотенца, три коробка спичек, ситцевые платья, трусики и брошюру о цветоводстве— все, что сохранилось у нее после ночного ограбления. Вовке не оставалось ничего другого, как спрятать в карман случайно уцелевший складной нож и рогатку, а остаток сухарей, карманный фонарик й батарейки переложить в Галкин рюкзак.