Забытые песни
Шрифт:
— Я просто подумала, что Вы могли бы рассказать нам о самочувствии Дэниэла, — сказала Дэлия.
Он посмотрел на нее, а потом на Лидию, которая выпрямилась и отвела взгляд от палаты парня.
— Вы кто?
— Я — Дэлия Паннинг, а это моя внучка, Лидия, — ответила Дэлия.
— Привет, — произнесла Лидия, смущенно улыбаясь.
— Вы не его родственники? — уточнил доктор Райс.
Дэлия отрицательно покачала головой.
— Нет. Но мы его нашли. Мы привезли его. Знаю, что отношения пациент — доктор строго конфиденциальны,
Врач ответил не сразу. Вместо этого открыл карту снова и сделал несколько пометок на полях.
— Где вы его обнаружили? — спросил доктор Райс.
— На обочине дороги рядом с заливом, — сказала Дэлия, повторив историю, которую они ранее рассказали медсестре и полиции. — Должно быть, он выбрался на берег и потерял сознание.
У Дэлии был негласный договор со всеми сверхъестественными существами, которым она помогала, что не раскроет их смертным. Поэтому никто не должен был узнать об Эгги. Кроме того, она не знала, как объяснить подобное.
— На обочине дороги? — доктор Райс поднял взгляд от карты и недоверчиво посмотрел на Дэлию. — Почему вы ездили по округе?
— Полуночное желание отведать H"aagen-Dazs, — ответила Дэлия. — Мы направлялись в круглосуточный магазин.
— Так вы не родственники? — повторил доктор Райс, снова закрыв карту. — Вы даже не знаете его?
— Совсем немного, — призналась Дэлия.
— Послушайте, мэм…
— Дэлия, — поправила она.
— Дэлия, — сказал доктор Райс, продолжив. — Я ценю то, что вы сделали. И это действительно хорошо, что вы двое оказались добрыми самаритянами, но я не могу разглашать такую информацию посторонним.
— Мы не посторонние, — вмешалась Лидия.
— Я знаю, о чем Вы, — сказала Дэлия. — И я понимаю политику неразглашения и конфиденциальности больше, чем кто-либо, поверьте. Но мы лишь хотим убедиться, что человек, которому мы помогли, будет жить.
Казалось, доктор Райс был согласен с ней.
— Если бы его мать была здесь, она могла бы дать разрешение, но без этого…
— Но ее здесь нет, — сказала Дэлия.
— Нет. Мы пытались с ней связаться, но не смогли, — сказал доктор Райс. — Следующие за ней в списке родственников — его брат, который пропал, и дедушка с бабушкой. Мы связались с ними, но они в отпуске и в ближайшее время не смогут приехать.
— Да, — согласилась Дэлия. — Мы разговаривали с полицией после того, как привезли Дэниэла, и рассказали им все, что нам известно. Они сказали, что свяжутся с его матерью и вернутся в бухту, чтобы поискать его брата.
Доктор Райс кивнул, а затем ответил на ее вопрос.
— Должно быть, с ним все будет хорошо.
— Должно быть? — уточнила Дэлия.
— Вы сказали, что просто хотите убедиться, что с ним все будет в порядке, — с укором посмотрел на нее доктор Райс.
— Да. Именно этого мы и хотим. Но «должен быть в порядке» — не убедительный ответ для меня, — отстаивала свою позицию Дэлия. — Равносильно тому, что я должна была бы выйти замуж за Джорджа Клуни, но не вышла.
— Я не должен был говорить Вам даже этого.
Он глубоко вздохнул и покачал головой.
— Переохлаждения
Дэлия улыбнулась.
— Благодарю Вас.
— Рад помочь, — с ответной улыбкой произнес доктор Райс. — Теперь, когда я ответил на Ваши вопросы, мне следует вернуться к другим пациентам.
— Непременно, — ответила Дэлия.
Он уже собрался уходить, но Лидия остановила его.
— Подождите, — окликнула она, и доктор обернулся. — Ничего, если мы посидим с ним?
— Что? — переспросил доктор Райс.
— Знаю, что посторонним не положено находиться в палате пациента. По крайней мере, я об этом слышала, — объяснила Лидия. — Но мне кажется, что ничего страшного не случится, если мы посидим с Дэниэлом до того, как приедет его мама или еще кто-нибудь. Не думаю, что правильно оставлять его одного в такой момент. Кто-нибудь должен быть рядом, когда он очнется.
— Хорошо, — согласился доктор Райс. — Проходите.
— Спасибо, — поблагодарила Лидия.
Когда она вошла в палату, то сперва замерла у кровати, наблюдая, как он дышит. Медики побрили затылок Дэниэла, чтобы добраться до раны. Сочетание ярко-красного пореза и черных ниток на его голове смотрелось пугающе.
Странно, что они оставили спереди длинные волосы, а челка спадала на глаза. Его кожа приобрела пепельный оттенок, и Лидия снова обратила внимание на то, каким юным и невинным он выглядит. Наблюдая за ним, таким одиноким и израненным, едва вышедшим из детства, Лидия подумала, что не видела прежде ничего более жалкого.
Возможно, она так бы и осталась стоять там, у его кровати, но Дэлия предложила ей присесть. Лидия предложила более удобное, обшитое кресло бабушке, а сама присела на пластиковый стул из коридора.
Они обе сидели довольно долго. Медсестры заходили, проверяли Дэниэла и выходили. Он почти не шевелился. Его веки время от времени подрагивали, и иногда он издавал стон, но в сознание не приходил.
Шло время, и у Дэлии уже затекли мышцы. Она собралась пойти в кафетерий, размять ноги и взять кофе. Бабушка предложила прихватить чего-нибудь для Лидии, но та решительно отказалась.
— Как он? — поинтересовалась Дэлия, вернувшись в палату полчаса спустя.
— Все так же.
Лидия перебралась в удобное кресло. Свернувшись калачиком, прижала колени к груди и наблюдала, как спит незнакомец.
— Его мама приходила? Или кто-нибудь из его семьи? — спросила Дэлия, прислонившись к стене.
— Не-а.
Лидия устроилась удобнее.
— Хотя заходила девушка. Сказала, что была с ним во время происшествия.
Вскоре после ухода Дэлии в палату вошла девушка. У нее была наложена повязка в области голени, и она опиралась на костыль во время ходьбы. Девушка недолго пробыла, почти ничего не говорила и лишь шмыгала носом, глядя на Дэниэла.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
