Залив ангелов
Шрифт:
Я услышала, как миссис Симмс фыркнула.
— Я спросил у нее, действительно ли она хочет умереть. Нет, этого она не хочет. Намерения умирать у нее нет, хотя мысль о воссоединении с дорогим Альбертом и кажется ей очень заманчивой. Она сказала, что собирается оставаться в живых лишь потому, что не хочет, чтобы ее сын стал королем, ведь он слаб и у него слишком много пороков. Он доведет империю до ручки.
Доктор Рид закончил говорить, и в кухне повисла тишина, нарушаемая лишь стуком ножей по разделочным доскам.
— И что вы хотите,
— Измените ее диету.
Мистер Анджело вздохнул:
— Я встречаюсь с экономом дворца и могу при случае внести свои предложения насчет меню, но по большей части они исходят непосредственно от королевы. Моя работа — готовить то, что мне велено, и делать это хорошо.
— Безусловно, — кивнул доктор Рид — Но, быть может, вы могли бы незаметно уменьшить количество сливок и масла в соусах и картофельном пюре… А если будет возможность, внести предложения относительно меню, например, заменить тяжелый пудинг на запеченное яблоко.
Шеф издал саркастический смешок:
— Она слушает ваши предложения, доктор?
— Должен признать, нечасто, — усмехнулся врач.
— А ведь вы квалифицированный медик высшей категории. От какого-то повара она тем более не примет совета. Если мы недольем сливок, то получим лишь жалобы на то, что пюре не соответствует обычному уровню.
Доктор вздохнул, соглашаясь:
— Понимаю, это будет нелегко. Но, возможно, удастся понемногу убирать тяжелые продукты из каждой трапезы. Удаляйте по одному ингредиенту из тех, что вызывают ожирение. Уверен, на этой стадии имеет значение каждая мелочь. Мы ведь не хотим смерти нашей возлюбленной королевы, не правда ли?
— Совершенно точно — не хотим, — категорично заявил мистер Анджело. — Мы сделаем все, что сможем, доктор. Беда в том, что она всегда твердо стоит на своем. Знает, что ей нравится, и не желает пробовать ничего нового.
Доктор Рид похлопал его по плечу:
— Попытайтесь сделать все, что в ваших силах, мистер Анджело. Мы можем только стараться.
После этого он удалился.
ГЛАВА 6
Когда доктор Рид ушел, у нас состоялось собрание. Мистер Анджело сильно сомневался, что мы можем изменить меню королевы, не навлекая на себя ее гнева.
— Есть какие-нибудь предложения? — спросил он.
Все застыли, закрыв рты на замок и не желая высовываться.
Я неуверенно подняла руку:
— Жареный цыпленок. Она любит курятину. Это вроде бы здоровая пища и не жирная.
— Я заметил, что вы читали нашу «библию», — ответил, хмуро глядя на меня, шеф. — Кулинарную книгу предыдущего главного повара. Вы нашли там хоть одно блюдо, которое можно описать как простое? Если цыпленок жареный, то он вдобавок еще и фаршированный. Загляните в книгу и посмотрите, какая для этого используется начинка: устрицы или фарш, или даже какая-нибудь более мелкая птица из числа дичи.
Я кивнула, в должной мере
— А как насчет кроликов? У них ведь тоже постное мясо, не правда ли?
— Кролики? — Я удостоилась издевательского взгляда. — Это пища для простонародья, дорогая моя.
— Пирог с кроликом может быть очень вкусным, — не сдавалась я. — А королеве вовсе не обязательно знать, что там за начинка.
— Вы хотите попытаться обмануть королеву? — Казалось, он ужаснулся.
— Не обмануть, шеф. Если она не спросит, с чем пирог, нам совершенно незачем сообщать ей об этом.
Мистер Анджело погрозил мне пальцем:
— Вижу, под этой невинной внешностью прячется весьма хитрая девица. Дайте мне об этом подумать. И, раз уж вы взяли слово, может, у вас есть еще какие-то предложения?
Я огляделась. Остальные повара смотрели на меня с интересом, вероятно, ожидая, когда на меня обрушатся «египетские казни».
Я глубоко вздохнула:
— Может быть, напечь ее величеству к чаю маленьких меренг? В них нет вообще никакого жира.
Главный повар кивнул:
— Беда в том, что ей нравится, когда между меренгами столько взбитых сливок, что они прямо-таки вылезают наружу. Но, может быть, нам удастся положить их поменьше… Вы знаете, как готовить меренги?
— Знаю, шеф.
— Очень хорошо. Испеките сегодня противень. Посмотрим, как их примут.
Я была довольна тем, как разворачиваются события, — довольна, но и несколько испугана. Меня заметили на новой работе, и теперь у меня появился шанс проявить себя!
Мои меренги имели успех. А еще мне было сказано, что, если я рискну сделать пирог с кроликом, шеф подаст его на обед. Я испекла пирог, и нам сообщили, что цыпленок в пироге оказался сегодня особенно сочным. Мы не стали ничего опровергать.
В выходной я встретилась с Луизой, ее будущей свекровью и портнихой, которая должна была шить нам платья. Оказалось, что для моего они выбрали великолепный синий бархат. К нему предполагалась отороченная белым мехом накидка. Я почувствовала себя как никогда счастливой. Мое положение на работе упрочилось, сестра устроена и довольна судьбой. В моей жизни все было в порядке. Но разве мы не усвоили еще в детстве, что гордыня предшествует падению? Рабочее утро было в разгаре, когда в дверях появился лакей. Он стоял, озираясь по сторонам, пока его не заметил один из поваров и не спросил:
— В чем дело?
— Посетитель к мисс Бартон, — изрек лакей.
Я оторвала взгляд от тушеного мяса, которое нарезала для обеденного пирога, и мое сердце сделало стремительный кульбит.
— К мисс Бартон? — нахмурился мистер Анджело. — Мисс Бартон не принимает посетителей в свои рабочие часы. И ей следовало бы это знать.
— Тут, должно быть, какая-то ошибка, я просто уверена в этом, шеф, — сказала я. — Никто не знает, что я теперь здесь работаю. А я не знаю никого в Лондоне.