Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Запертые двери
Шрифт:

– Лайлэнд?
– переспросил Тим, слегка нахмурив брови. Если бы он верил в предчувствие, то обязательно сказал, что городка с таким названием стоит опасаться и объезжать стороной.
– Откуда такое странное название?

– В Штатах полным-полно городков со странными названиями и этот один из них. Но это не самая большая странность городка.

– Ты о чем?
– поинтересовался Ашер, уже догадываясь, что ответ Майка будет мрачным, затрагивающим историю места.

– О Лайлэнде я узнал от своего приятеля, учащегося на журфаке. Они проводили семинар на тему национального фольклора - городские легенды и подобные истории, которые часто заканчиваются чем-то вроде "...и все они умерли, а убийца (проклятие) дожидается

своей очередной жертвы". Так вот, с полгода назад лектор рассказал им довольно забавную историю о маленьком провинциальном городку в штате Колорадо, где по легендам, - здесь Майк не смог отказать себе в улыбке, - поселилось еще одно разновидность проклятия, которое тянется со времен эпидемии оспы. Якобы один знахарь пообещал исцелить всех больных от заразы, запросив за это приличное, даже по нашим меркам, вознаграждение. Оплату он получил, но вот люди так и не перестали умирать. Тогда "кредиторы" поспешили к "заемщику" с оправданными вопросами. Видать ответ знахаря им не понравился, так как они его вздернули на вершине холма, у подножья которого и расположился городок. Но, видать знахарь все же обладал некой силой, которая позволила ему перед смертью проклясть городишко. Жители убили знахаря и забыли о нем, пока не начали снова гибнуть люди. Более полную историю может рассказать Джим Роквелл. Его заинтересовала эта легенда, и он порыскал в нете, но по его словам, в ссылке нашлись всего лишь три страницы о Лайлэнде. Это его заинтересовало еще сильнее. По словам Джима, это могло значить лишь одно из двух. Первая версия - легенда просто выдумка и не имеет под собой ни одного веского доказательства. Вторая версия - все это правда и жители не хотят зарабатывать на своем вековом горе, пусть даже человек готов платить хорошие деньги за хорошую историю. Джим, насколько я понял, склоняется ко второй версии. Заставить поверить Джима во что-то сверхъестественное довольно сложно, а потому он охотно в легенду верит, но только опуская проклятие.

По моим словам ты мог решить, что жители Лайлэнда и вовсе не жалуют иногородних. Но это не так, они просто не устраивают из этого шоу и на вопросы журналистов часто отвечают грубостью. Но есть жители, которые не открещиваются от денег и за пару зеленых бумажек (желательно с внешностью Франклина) могут кое-что рассказать, как правило, жуткую историю, при этом косо поглядывая на распятие на холме.

– Распятие?
– снова очнулся Тим, после долгого молчания, но только для того, чтобы произнести одно единственное слово.

– Да, - ответил Майк, сопровождая свой ответ киванием головы, - говорят, что распятие установил один богатей много лет назад и на котором, как утверждают желтые газеты, был распят священник, который осмелился произвести обряд по очищению городка от проклятия.

Для последнего предложения, Майк не поскупился на иронию, улыбаясь во весь рот, и Тим составил ему в этом компанию.

Они покидали бар под аккорды песни "

Оцепеневший

" в исполнение группы "

Linkin

Park

". За его стенами уже сгущались сумерки, и легкий ветерок холодил им кожу на лице.

– Как ты?
– спросил Тим Майка, обратив внимание на то, что Доннахью опьянел окончательно и теперь передвигался на ватных ногах.

– Все отлично!
– заверил его Майк с заплетающимся языком.
– Моя машина. Она осталась на территории университета.

– Пожалуй, о ней тебе стоит забыть в этот вечер. Я вызову такси.

– Зачем? Я не пьян.

– Конечно, не пьян. Но лучше не рисковать и вызвать такси.

Майк пожал плечами и кивнул головой.

– Как скажешь, дружище. Тебе я полностью доверяю.
– Доннахью сунул поглубже руки в карманы джинсов и замотал головой.
– Холодно стало.

В ночном

небе засияли первые звезды, и Майк уставился на них, в то время как Тим набирал по мобильному номер службы такси.

6.

Красный "Мазерати" Мелинды Мерцер въехал на территорию их семейной резиденции в начале пятого утра. За рулем сидел парень, имя которого девушка не помнила, а сама она находилась на пассажирском сидение, менее чем в трезвом виде. За воротами их дожидались два высоких широкоплечих охранника в строгих костюмах. Один из них открыл дверцу со стороны пассажира и помог Мелл выбраться из машины. Другой же открыл дверцу со стороны водителя и не грубо, но уверено, спровадил парня за ворота резиденции. Мелл попыталась вырваться из рук охранника, вытянув руки в сторону парня, словно дитя, у которой собирались отнять любимую игрушку.

– Эй ты, козел, оставь его! Он со мной, он мой гость!!

– Не думаю, что ваш отец будет рад видеть в столь раннее время

ваших

гостей, - ответил охранник, никак не отреагировав на грубость, высказанную в его адрес.

– А мне плевать, что ты думаешь. Тебе платят не для того, чтобы ты думал, - и чтобы доказать реальность сказанного, Мелл плюнула в его сторону. Хотя плевок вышел неплохим, он все же не достиг своей цели, по большому счету потому, что первый охранник настойчиво, сунув ее почти под мышку, нес к коттеджу.

Мелинда принялась вырываться из его объятий всеми возможными способами. Она дергала ногами, стараясь острыми каблуками пнуть охранника посильнее, мотала головой, не смотря даже на то, что ее начало мутить, царапала ногтями неприкрытые одеждой участки кожи охранника и кричала во все горло, чтобы ее отпустили. Когда все это не возымело должного эффекта, Мелинда принялась кусаться. Лицо охранника стало багряным, а губы крепко сжались. Судя по его злому выражению лица, он изо всех сил сдерживал себя от действий, которые могли бы завершиться для него потерей рабочего места. Превозмогая боль, охранник все же продолжил тащить ее к дверям коттеджа.

– Пусти, урод! Сволочь, чтоб тебя...!!- визжала Мелл, ни на секунду не прекращая попытки вырваться из сильных объятий.

В этот момент вспыхнул свет на террасе, дверь открылась, и на пороге появился Эдвард Лоренс Мерцер в дорогом шелковом халате. Это был человек, выглядевший, в свои пятьдесят пять лет, на сорок. Седина окрасила его волосы только у висков, в остальном он был одарен густыми черными волосами. Его брови, сейчас хмурые, в обычных обстоятельствах были слегка приподняты, придавая своему хозяину вид вечно удивленного человека. Уголки губ мистера Мерцера были чуть приподняты, от чего в периоды хорошего настроения он выглядел абсолютно счастливым.

Теперь, его прозрачно-серые глаза, сурово глядели на пьяную дочь, которая почти утром вернулась домой, в обществе сомнительного типа (хотя то что парень привез ее домой к отцу, а не оставил ее саму садится за руль, говорило в его пользу), на машине купленную за его деньги (как и все предыдущие), которая была уже третей по счету в этом году. Ни говоря, ни слово дочери, но, не отводя от нее пристального взгляда, Эдвард Л. Мерцер попросил охранника занести ее в дом.

– И разбуди, пожалуйста, миссис Уйнторп.

– Хорошо, мистер Мерцер, - кивнул головой охранник и, не ослабевая хватки, занес Мелл в дом. Судя по уверенности его шагов, ему было не привыкать, этим заниматься, когда дочка босса сама не могла ступить и шагу без посторонней помощи.

Когда охранник пронес Мелл в дом и опустил на диван, что стоял в центре холла, Эдвард Мерцер несколько мгновений простоял на месте, прижав ладони к лицу, после чего закрыл входную дверь. Не захлопнул, а просто прикрыл.

– Где ты была?!
– со спокойным, но холодным голосом спросил ее отец, когда охранник скрылся за дверью, ведущую в спальню экономки, - а также бывшей сиделки Мелл, - миссис Уйнторп.

Поделиться:
Популярные книги

Вдовье счастье

Брэйн Даниэль
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вдовье счастье

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Власть меча

Смит Уилбур
5. Кортни
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Власть меча

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила