Записки опального директора
Шрифт:
Нельзя было заметить той суеты и спешки, которая присуща жителям крупных советских городов. На улицах, даже в центре, было мало людей. Здесь никто никуда не торопился и ни за чем не было очередей. Ярко оформленные витрины и пёстрые рекламы зазывали покупателей в магазины, кафе и рестораны. Во всём чувствовалось, что город живёт спокойной и размеренной жизнью.
Наступили сумерки, засветились уличные фонари и красочная иллюминация от чего город показался нам ещё живее, богаче и краше.
3
В первый выходной день дети повезли нас в супермаркет. Так здесь называются большие продовольственные магазины, где можно купить
Изобилию товаров мы могли удивляться уже в первый день жизни в Америке, когда зашли в небольшой магазин, расположенный вблизи нашего дома. По нашим советским понятиям в нём было всё, что твоей душе угодно. И всё совершенно свободно, хорошего качества и в добротной упаковке. Никаких дефицитов, очередей, талонов, купонов, карточек покупателей, к чему мы так привыкли ТАМ и без чего не
представляли себе жизни. Но то, что мы увидели здесь, в супермаркете, превзошло все наши ожидания. Такое нам и во сне не снилось. Всё это больше походило не на магазин, а на выставку.
Вспомнились выставки достижений народного хозяйства, которые периодически устраивались в Белоруссии к юбилеям республики и её Коммунистической партии. Они проводились, обычно, в помещении Театра оперы и балета и на них лучшие предприятия пищевой индустрии демонстрировали свои возможности изготовления товаров народного потребления. Мне не раз приходилось организовывать показ колбасных изделий и копченостей нашего производства на таких выставках. К ним тщательно готовились, подбирался ассортимент, отрабатывалась выкладка товаров и оформление стендов. Со страхом и трепетом ожидали просмотра экспозиции руководителями партии и правительства во главе с Машеровым. Мы тогда очень старались и, как правило, получали высокую оценку руководства.
Но даже те выставочные стенды по внешнему виду изделий, их ассортименту и упаковке не могли бы сравниться с тем, что мы увидели здесь, в обычный день, в гастрономическом отделе обыкновенного местного супермаркета.
Ещё большее удивление вызвали фруктово-овощные ряды. Обилие и красота предлагаемых покупателю товаров ошеломляли. Что-то подобное мне приходилось видеть в павильонах Молдавии и Украины на ВДНХ СССР в Москве, но не в таком объёме и ассортименте. Некоторые дары природы, выставленные для продажи, нам раньше и видеть никогда не приходилось.
От всего этого дух захватывало и кружилась голова. Анечка, которая больше меня знала толк в этом деле и полжизни провела в очередях за дефицитами, долго не могла прийти в себя от увиденного. Наш семейный кормилец, ежедневно таскавшая на себе тяжеленные авоськи с продуктами, не могла поверить в то, что в продмаг можно войти без сумок и сеток, банок и бутылок, других видов тары и упаковки, что здесь тебе всё упакуют и сложат в тележку, а если будет угодно, то и домой отвезут. Единственное, что остаётся сделать, это выбрать товар по своему желанию и оплатить его стоимость. Покупателю здесь никто одолжение не делает. Ему здесь рады. Его благодарят за то, что он купил товар.
С непривычки мы набрали в тот день две полные тележки продуктов (одну для себя и Полечки, другую для Верочки и детей), и полные радости и счастья покинули сказочный чудо-магазин.
4
Больше всех всему новому радовалась Анечка маленькая. Ей уже исполнилось 8 лет, а мы по-прежнему называли её маленькой. Несмотря на то, что она, как и все мы, не знала языка и не могла ещё общаться со своими
Но больше всего любила Анечка походы с бабушкой на гаражи-сейлы (небольшие базарчики по распродаже домашних вещей), где ей покупали игрушки и куклы, а также на торговую площадь (плазу) недалеко от нашего дома, где было много небольших магазинчиков, забитых разной всячиной.
На такие распродажи бабушка и сама охотно ходила, так как там за бесценок можно было купить различные хозяйственные товары, кухонную утварь и посуду, а вот на плазу она старалась ходить пореже из-за того, что платить там нужно было полную цену долларами, которых так не хватало.
Мне не раз приходилось слышать, как маленькая Анечка уговаривала бабушку:
– Пойдём на плазу, бабушка. Честное слово я ни о чём просить тебя не буду, мы только посмотрим и вернёмся домой.
К каким только ухищрениям не прибегала бабушка, чтобы отвлечь внучку от запретных мыслей. Ей это часто удавалось и Анечка на какое-то время забывала о магазинах, но чаще она вскоре вновь возвращалась к больной теме, умоляя сходить с ней на плазу хотя бы на полчасика, и добивалась своего.
Догадываясь, что причиной отказа бабушки ходить в магазины является отсутствие денег, она редко просила ей что-нибудь купить и довольствовалась просмотром детских книжек и игрушек, что разрешалось делать бесплатно. Игрушки здесь сказочно красивые. Такие ей раньше и видеть не приходилось. Некоторые книжки даже говорить умели и, хоть Анечка не понимала о чём они говорят, ей было интересно их слушать, она подолгу любовалась ими.
Со временем детская комната, отведенная ей и старшей сестре, стала походить на магазин игрушек. Особенно любила Анечка играть с куклами “Барби”, которых у неё собралась целая коллекция. Они были очень стройны, красивы и чем-то похожи на знаменитую артистку Мерилин Монро. На них были разнообразные модные туфельки и платья, воплощавшие современные фасоны. Ребёнка с трудом удавалось отправить погулять на улицу. Ей было хорошо с куклами, игрушками и книжками.
Наташка, которой в августе исполнилось семнадцать, восприняла Америку по-другому. Она меньше Анечки восторгалась обилию вкусной пищи, возможностью приобретения “шмоток” и скучала по родине. Ей не хватало оставленных там друзей и родных, она часто вспоминала Минск, своё медучилище, всё к чему привыкла в детстве и юности.
Но вот пришёл сентябрь и дети отправились в школу. Анечку определили в третий класс Elementary school, а Наташку - в одиннадцатый High school. Девочкам купили одежду и обувь, которую носят здесь школьники (совсем не похожую на нашу), необходимые учебные принадлежности и пособия. Больше всего волновались за язык. Учиться нужно было на английском, уровень которого был у них нулевой.
Вспомнился первый день учебного года на бывшей родине. Было очень приятно смотреть на детишек, отправляющихся ТАМ в школу первого сентября. Все они были в одинаковых нарядных платьицах и костюмчиках, с новыми ранцами за спиной и букетами цветов в руках. Зрелище - необыкновенно красивое.