Запретная любовь
Шрифт:
— Но твои денежные дела меня не касаются, Фэлкон. С моей стороны было бессовестно злиться из-за этого.
— Мне нравится, когда ты бессовестная.
Протянув руку, он вытащил шпильки из ее прически, и волосы волнами рассыпались по ее плечам.
Вот так лучше.
Он запустил пальцы в эту темную шелковистую массу.
— Мне ужасно не нравится, когда ты укладываешь их на затылке.
Тори загадочно улыбнулась. Примерно то же самое говорил и Фэлкон сто лет назад.
— Давай сядем. Я хочу рассказать тебе, как обстоят
Она села у камина, а Фэлкон сел в кресло напротив нее.
— В прошлом месяце на побережье произошла жуткая трагедия. «Темза» — корабль Ост-Индской компании потерпел крушение и затонул вместе с командой. Меня это потрясло до глубины души, и мне захотелось что-нибудь сделать, как-то предотвратить такие несчастья в будущем. Как раз в это время компания спустила на воду новый корабль, и я на свои деньги оснастил его спасательными шлюпками.
Порываясь что-то сказать, Виктория с обожанием смотрела на Фэлкона, но он поднял руку, останавливая ее, и вновь заговорил:
— Когда ты рассказала, что я пиратствовал и грабил, мне стало ясно, почему эта катастрофа так подействовала на меня. Думаю, у меня появилась внутренняя потребность искупить свою вину за то, что я натворил в прошлой жизни.
На глаза Тори навернулись слезы, и она прошептала:
— Ты правильно поступил, Фэлкон. Я обожаю тебя за щедрость.
— И кроме того… Когда ты исчезла, я подумал, что ты уехала в Лондон и больше не вернешься. Поэтому я решил потратиться на добрые дела. В большинстве своем обитатели Хокхерста живут впроголодь. Рыболовство — занятие слишком опасное и не очень-то прибыльное. Но неподалеку от Бодиама у меня есть участок богатой земли акров в сто. Я пожертвовал его местным жителям, а потом прикинул, что там выгоднее всего выращивать. И остановился на хмеле. Я вложил несколько тысяч фунтов в посадки хмеля, которые начнутся весной.
— Прекрасная идея! — воскликнула Тори. — Ты всегда заботился о Хокхерсте и его обитателях. Только теперь делаешь это на законных основаниях.
Он поморщился и проворчал:
— Ты уверена, что тебе понравится раскаявшийся грешник?
Улыбка Тори была полна ехидства.
— Ох, старого грешника ничто не исправит. Грешить — у тебя в крови.
— Не хватает только напарника, не так ли?
— Как насчет Тори Палмер Фуллер? По-моему, мне очень подходит.
— Венчаюсь тебе этим кольцом, телом, душой и всем моим объявленным состоянием.
С этими словами Фэлкон надел на палец Виктории широкое золотое кольцо.
«Только что Фэлкон подарил мне Бодиам. Разве могла я мечтать о том, что буду жить в замке, тем более в таком прекрасном, как Бодиам? Но это огромная ответственность, я должна восстановить замок и содержать его в порядке».
— Тех, кого соединил Бог, никто не в силах разделить, — проговорил преподобный Эдмунд Карсуэлл.
Улыбнувшись любимой сестре, он продолжал:
— Поскольку Перегрин и Виктория пред
Тори услышала, как мать, стоявшая у нее за спиной, захлюпала носом. «Это у нее, наверное, от радости. Ведь я наконец вышла замуж и положила конец сплетням». Тори чуть не рассмеялась, вспомнив, какие баталии ей пришлось выдержать неделю назад, когда она объявила, что свадебное платье у нее будет из бледно-зеленого шелка. Мать уверяла, что нужно следовать моде, установленной королевой Викторией, любившей одеваться в белое.
— Белый цвет — символ чистоты, — заявила Тори. — А мне на это трудно претендовать после месяца, проведенного в Бодиаме. Кстати, «жизнь в грехе» — по-моему, ваша фраза, матушка.
Наклонившись к молодой жене, Фэлкон поцеловал ее в лоб, и Тори вернулась к действительности.
Брат Виктории совершил церемонию венчания у себя в церкви, в узком кругу. В качестве посаженного отца он вывел ее к алтарю, а мистер де Бург выступил в качестве свидетеля.
На пороге церкви Тори распрощалась с матерью. Потом Фэлкон усадил ее в карету, и де Бург повез их в замок. В это время вдоль дороги выстроились радостные обитатели Хокхерста.
— Мне кажется, все знали про свадьбу, — заметила Тори.
Фэлкон обнял ее за плечи и привлек к себе.
— Еще бы им не знать. Я ведь вышел на самую высокую башню Бодиама и проорал про мою любовь на всю округу.
Тори расхохоталась:
— Я-то тебе верю, а вот они вряд ли.
Карета остановилась у парадного входа. Подхватив жену на руки, Фэлкон прижал ее к сердцу и перенес через порог. Он так и не опустил ее на пол, а с ней на руках миновал коридор, который вел в круглую башню.
Тори вдруг захихикала и пробормотала:
— Пожалуйста, не надо тащить меня по всем этим лестницам, милорд. Вам нужно копить силы… для рыцарского подвига.
— У вас какое-то странное представление о человеке, который мчится на коне с копьем наперевес. — Фэлкон поставил ее на ноги. — За эти слова я, пожалуй, отшлепаю тебя. Даю тебе пять секунд на спасение.
Пронзительно взвизгнув, Тори подхватила юбки и ринулась вверх по лестнице.
— Ты просто дьявол! — крикнула она на бегу. — Однажды ты уже это обещал, но потом передумал, после того как задрал мне юбки.
— Наверное, это от страха!
— А мне показалось — от удовольствия!
Он поймал ее у самой двери и, снова подхватив на руки, опять перенес через порог. Легонько укусив за ухо, прошептал:
— Это было так давно, что я забыл.
Ее лицо осветилось улыбкой.
— Да, ужасно давно.
Фэлкон опустил жену на пол, потом осторожно подтолкнул к двери, ведущей на крышу. Они поднялись по лестнице и вышли на балюстраду. Тут он вдруг запрокинул голову и громко закричал: