Запретное наслаждение
Шрифт:
– Если его беспокоит безумие, я расскажу ему правду.
– А мы расскажем ему, что я капитан Дрейк?
Люси поморщилась.
– Нет, если удастся это скрыть. Но я сомневаюсь, что он чист, как только что выпавший снег. Наверное, он все поймет.
– Даже если он и смирится со всем этим, то будет недоволен, что я увезу тебя так далеко от родного дома.
– Хватит! – воскликнула Люси. – Этот спор бессмыслен. Мы все равно поженимся, и какие бы доводы против ни приводил мой отец, ему придется смириться. Он
Убедившись, что кусты и деревья скрывают их от любопытных глаз, Люси поцеловала Дэвида.
– Не беспокойся, любимый. Все будет замечательно.
Глава 36
Дорога вниз, к деревне и Драконьей бухте, была не такой крутой, как к Крейгу, и вдоль нее стояли побеленные домики. Садов при них не было, но возле многих сидели на солнце женщины и живо обсуждали местные сплетни. Тут и там слонялись без дела мужчины, хотя у них, как и у мальчишек, наверняка были дела, несмотря на воскресенье.
Каждый из местных жителей приветствовал Люси и Дэвида, правда, сдержанно, настороженно, без легкости и открытости. Что поделаешь, контрабандисты.
Люси ощутила аромат моря, к которому примешивался запах водорослей и рыбы, и пока не поняла, нравится он ей или нет.
– Что думаешь? – спросил Дэвид.
– Что по сравнению с той деревней жить здесь не очень-то комфортно – здесь так ветрено.
– Ты права, но это их родина. Они никуда не переедут.
Взявшись за руки, они пошли к краю воды. Сухой, перемешанный с галькой песок скрипел под ногами, и Люси в очередной раз убедилась, что ее городская обувь непригодна для этих мест. По влажному песку идти стало легче.
Люси приложила ладонь козырьком ко лбу и устремила взгляд в море.
– Сегодня ни одного военного судна.
– Да, оно ушло.
Она вгляделась в горизонт.
– А вон там не оно?
– У тебя острое зрение. Это торговое судно, которое идет в Плимут или, возможно, даже в Лондон.
В доки Лондона, которые, кажется, существуют в совсем другом мире. Она наверняка будет скучать по тому миру, но ее место здесь, рядом с любимым человеком, который трудится, чтобы изменить к лучшему жизнь местного населения.
Люси сомневалась, что из нее получится хорошая учительница, но знала, что смогла бы руководить школой и составить такую программу, которая включала бы дисциплины для развития навыков ведения бизнеса. Она поддержала бы Дэвида в его стремлении помочь одаренной молодежи получить практические профессии, например врача или инженера, и изучить все требования, которые предъявляет к специалисту современный мир.
– У меня кое-что есть, надеюсь – тебе понравится, – сказал Дэвид.
Люси вскинула голову и улыбнулась.
– И что же?
– Пошли.
С песчаной отмели они поднялись на пологий
– «Георг и дракон», – прочитала Люси. – Здесь все связано с драконом?
– А почему бы нет? Это придает определенный шарм обыденности.
Внутри все и в самом деле было обыденным: примитивные деревянные столы, лавки, бочонки. Дэвид что-то взял со стола и показал Люси.
– Воздушный змей!
– Я вспомнил, что он здесь, и вчера вечером отыскал. Его не запускали много лет. Попробуем?
– Конечно! Здесь так ветрено.
– Да, ты права. У Крейга ветер и вовсе ураганный, но я не хочу, чтобы нас унесло со змеем.
Они вышли на улицу, и Люси смогла рассмотреть змея: на нем был нарисован дракон с хвостом, однако краски уже поблекли: детская игрушка долго пролежала в кладовке. Настоящий отец Дэвида был кабатчиком, и Дэвид в детстве и в юности проводил в таверне много времени. Он искренне любил дядю и тетю и, кажется, не испытывал никаких чувств к своей матери, с отцом же у него, видимо, установилась довольно прочная связь.
– Сама сможешь запустить? – спросил Дэвид. – Это легко на таком ветру.
– Я воспринимаю твои слова как оскорбление. Уж лучше ты.
Дэвид усмехнулся и попятился, подняв змея на вытянутой руке. Как он и сказал, ветер тут же подхватил игрушку и потянул вверх. Ему оставалось только осторожно разматывать катушку. Змей взмыл в небо, и Дэвид, отпустив его на нужную высоту, закрепил бечевку.
– На, держи.
Люси встала рядом с ним и, взявшись за бечевку, подняла голову вверх. С внутренней стороны змей был раскрашен так же, как с внешней, и на мгновение ей показалось, что виверна пытается вырваться от них и освободиться.
Словно прочитав ее мысли, Дэвид спросил:
– Отпустить или притянуть к земле?
– Очень хочется отпустить, но я бы сохранила его для наших детей – они запускали бы его здесь, на берегу.
Они вместе принялись сматывать бечевку, преодолевая неистовое желание змея вырваться.
– Наверняка на нем можно как-то летать! – воскликнула Люси, когда сильным порывом ветра их потащило вперед.
– Я тоже так думаю – ведь формой он похож на парус, правда?
Наконец, с шутками и смехом, им удалось укротить змея и уложить на землю.
– В мире столько удивительного! – сказала Люси. – Сила пара, воды, ветра. Будущее станет сказочным, когда мы научимся управлять ими.
– Будущее, так или иначе, станет сказочным, Люси Поттер.
Люси вгляделась в его лицо.
– Да, станет.
Ей очень хотелось поцеловать его, но она чувствовала, что вокруг слишком много любопытных глаз. Хотя, возможно, местное население радуется, видя, что капитан счастлив с любимой женщиной.
Когда они шли обратно в таверну, Люси увидела на утесе фигуры с веревками и спросила:
Мой личный враг
Детективы:
прочие детективы
рейтинг книги
Медиум
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
рейтинг книги
Начальник милиции 2
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Измена. Право на любовь
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Рота Его Величества
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
