Запретный отсров
Шрифт:
— Полностью согласен с тобой, Владимир, — прошептал Оливер. — К твоим словам, и добавить больше нечего.
— Если мы приняли важное решение приплыть сюда, то должны были быть готовы к любым неожиданностям, а мы не были готовы. И справиться с этой, преследующей нас проблемой, мы тоже не сможем, хоть и обязаны. — Рой пошаркал подошвой об старый асфальт, а потом, поймав себя на мысли, что этого не стоит делать, стал выше поднимать ноги.
Все то время, пока они бороздили океаны и искали выход из вулканической пещеры, Моррисона не покидала одна свербящая мысль, а сейчас она его уже начинала постепенно раздражать: «Владимир
— Между прочим, — сказала Элизабет, — знай мы заранее об этих тварях, все равно бы не смогли достаточно хорошо подготовиться. Поднимите руку, кто из вас поверит в подобные россказни. — Она поочередно посмотрела на сподвижников. Рой даже не обернулся, так и шагал впереди. Лица мужчин, следующих позади нее, тоже оказались безучастными. — Я так и думала! — Девушка самодовольно улыбнулась.
— Все верно, это звучит не очень-то убедительно, — когда интерес Элизабет немного поостыл, неожиданно произнес Рой. — Но мы все же стали бы вести себя тут намного осторожнее. И смогли бы избежать глупых смертей.
— Ладно, хватит! — вспомнив о Грине, воскликнул Владимир. — Настало время раскрыть все карты. — Это моя вина. — Русский остановился и опустил голову в черный асфальт, а через секунду его осветила вышедшая из-за облака луна и вся территория перевалочной базы окрасилась в наичистейший серебряный цвет.
Соратники стояли и внимательно смотрели на поникшего лицом крепкого мужчину. Они ждали вразумительного объяснения, которое пака что не спешило слетать с губ русского. А Рой не выглядел недоуменно, в отличие от прочих. Теперь ему стало легче от того, что Владимир все же решился сказать правду. Но обвинять его в чем-то, Моррисон отнюдь не собирался.
«Если этот человек знал достаточно об этих тварях, как же он тогда сам угодил в их ловушку?!» — Мысль Роя была достаточно аргументированной, чтобы вынести русскому самый справедливый приговор. Презумпция невиновности была на лицо: «Человек не виновен, пока не доказано обратное», из этого следует, что вины Владимира, в гибели товарищей, никакой нет.
— Я знал, что на этом острове что-то не чисто, — посмотрев соратникам в глаза, произнес Владимир. — Но я не знал, что именно, здесь не так. — Он опять опустил голову, затем, резко запрокинув ее, воззрился в звездное небо. — Я бы все отдал, что бы вернуть Нормана, Дэвида и Бернарда к жизни. Повернуть время назад и рассказать об опасности.
— Это ничего бы не изменило, — внезапно промолвил Моррисон и прошел между Оливером и Элизабет. Под их сопроводительными взглядами он остановился перед отчаявшимся русским. — Даже если бы мы заранее были полностью осведомлены об этих монстрах, те из нас, кому было суждено тут остаться на веке, все равно бы погибли.
Взгляды мужчин столкнулись в полном взаимопонимании. Неожиданно Владимир в душе испытал к Рою большую благодарность, не только за благородные слова, но и за то, что он на самом деле так думал.
— А из вас двоих, тоже никто не виновен в смерти Феликса и Стэнфорда, — повернувшись к Элизабет и Оливеру, сказал Рой. Они, как и Карл, сами приняли решение приплыть
Эти два разнополых страдальца, застигнутые врасплох проницательностью Моррисона, виновато опустили головы.
Поставив все точки над «И», путники отправились дальше.
Рой с Владимиром снова вышли к сетчатой подвижной ограде, заросшей зеленью. Элизабет и Оливеру это место было пока не знакомо. Через секунду, после того как Оливер попытался сдвинуть уже давно неподвижную сетку, преграждающую дальнейший путь, Владимир упомянул о том, что когда они только приплыли на остров, уже пытались это сделать, но безрезультатно.
Оливер, поднатужившись, воспользовался еще одной попыткой. Сетчатые ворота на стальных роликах скрипнули по ржавой поверхности рельса и больше, чем на миллиметр, не сдвинулись.
— Хватит понапрасну тратить силы, — положа руку на плечо Оливера, сказал Рой. — Это бесполезно. Тем более у нас нет времени возиться со всем этим. За нами охотится не тупой хищник, руководствующийся лишь инстинктами, а не в меру разумное здоровенное насекомое.
Оливер в последний раз решил попытать счастье с высокой преградой. Сетчатые ворота задрожали, но опять же не сдвинулись с места. Вспотевший мужчина нервно сплюнул и прекратил бесполезное занятие. Посмотрев на Элизабет, он произнес:
— Придется перелазить. Эта штука, словно вросла в землю.
— Ну, а я что говорил, — усмехнулся Владимир.
— Попытка не пытка. — Оливер развел руки в стороны.
— Но не в нашем случае. — Рой вскочил на ограду и ловко вскарабкался по ней наверх. Усевшись на горизонтальной трубе — элементе каркаса ворот, он, свесившись, протянул руки. — Давайте, ребята, подсадите Элизабет.
— Вообще-то я и сама смогу, — сказав, отстранилась та. Затем окинула взглядом высоченную преграду и поняла, что не сможет. — Ладно, подсобите мне. — Она подняла вверх указательный палец и предупреждающе произнесла: Только, чур, за задницу не лапать.
Мужчины переглянулись. На их лицах созрела долгожданная улыбка.
— Ну, это как получится! — произнесли Оливер и Владимир в один голос.
Девушка, хмыкнув, подошла к воротам. Сильные руки обхватили ее стройные ноги, а через мгновение все ее пятьдесят восемь килограмм взметнулись в воздух. Запястья Элизабет обхватили крепкие пальцы Моррисона, а еще через секунду она оказалась наверху — напротив него. Их взгляды встретились.
— Спасибо, — нежно и ласкова, проговорила та.
— Не за что, — засмущавшись, ответил Рой. Он никак не мог отвести взгляда от ее прекрасного лица, окрашенного в серебристый цвет от призрачного света луны.
— Да, нас не надо благодарить, — усмехнувшись, сказал Оливер. — Но все равно, пожалуйста.
Слова Оливера позабавили Владимира, и он не смог сдержать улыбки.
Внезапно их спокойствие было прервано диким паучьим писклявым воплем. Они поймали себя на мысли, что слишком расслабились. Даже успели позабыть о чудовищной опасности, преследующей их уже несколько часов подряд. И вот приближающийся паук наконец-то напомнил о своем присутствии и о недоброжелательных намерениях.
— Пора отступать, — воскликнул Моррисон и быстро спустился вниз. — Повисни на воротах, и несильно оттолкнувшись ногами, прыгай в мои объятия, — стоя на твердой земле и смотря вверх, обратился он к напуганной девушке. — Я поймаю тебя, не бойся.