Запретный отсров
Шрифт:
— Выход там! — обрадовавшись, промолвил Рой, посмотрев на единомышленников.
— Нам просто нужно следовать за мышонком и скоро мы выберемся отсюда. — Он зашагал за зверьком, быстро устремившимся вперед.
Владимир нахмурился.
— Черт, все это так странно, — покачав головой, сказал он и последовал за Моррисоном. — Ты точно уверен, что этот грызун идет к выходу?
Рой, не оборачиваясь, ответил:
— Да. Он чувствует опасность и стремится к выходу.
— А чего же он тогда к нам притащился? — поинтересовался идущий за Элизабет
— Чувство голода. сему причиной было банальное чувство голода. Я же его покормил тогда… помните? Вот он и пришел ко мне, чтобы я его снова угостил. — Рой сам себе улыбнулся, а затем снова сосредоточился на бегущем перед собой маленьком существе.
Элизабет удивленно уставилась на затылок Моррисона, словно бы смотрела ему в лицо.
— Забавно получилось! Если мышонок и правда выведет нас из пещеры, нашим спасением мы все будем обязаны только тебе. А точнее, твоей дальновидности.
— Пока что мы еще не вышли из этого ада, — прокряхтел Владимир. — Так что рановато еще искрить благодарностью.
Рой в душе усмехнулся над недоверчивостью соратников по отношению к животному инстинкту братьев наших меньших. Он ничего не сказал. Не попытался никого переубеждать или убеждать. Соглашаться с мнением многих, тем более не собирался, так как был уверен в своей правоте более чем на сто один процент из ста имеющихся.
И этот тоннель, в который устремилась маленькая мышка, тоже не мог продолжаться бесконечно. Вскоре на горизонте появилась развилка. Две трубы очередных тоннелей располагались рядом друг с другом и были похожи на многократно увеличенную выхлопную трубу спортивного авто.
Мышонок остановился и в очередной раз, встав на задние лапки, вытянув вперед подвижную мордочку, принюхался. От столь бдительного существа, как этот мышонок, не смог бы утаиться ни один потайной ход. А представшие взору видимые пути, тем более не представляли никакой сложности. Вскоре маленьким прозорливым животным была указана новая дорога.
— Господи! — встревоженно произнес Владимир, войдя за Моррисоном в очередной тоннель. — Надеюсь, он знает куда идет.
— По крайней мере, как мне кажется, он уводит нас от того здоровенного паука, — выдал предположение Оливер.
— Да, я уверена, мы точно двигаемся от центра, а не наоборот, — сказала Элизабет. — Вы заметили, что толчки и вибрация, стали гораздо мягче?
— И гул утихает, — мельком оглянувшись, констатировал Рой.
— Не отвлекайся, пожалуйста, — прохрипел ему измотанный Владимир хриплым голосом. — Не хватало еще сбиться с пути. Следи за этим мышонком.
«Ага, значит, ты все-таки веришь, что этот маленький зверек может вывести нас отсюда», — усмехнувшись в душе, подумал Моррисон.
Рой сам не заметил, куда делся мышонок, за которым он только что так пристально следил. Он поймал себя на мысли, что зверек секунду назад был перед глазами, а теперь его нет.
Он остановился и, с силой сощурив глаза, часто поморгал. Воззрившись на темную дорожку,
Владимир быстро догадался, что Рой неспроста притормозил. Обычно они останавливались на перекрестке или развилке, а тут прямой тоннель: с какой стати медлить, если только усатый проводник куда-нибудь не запропастился.
Рой обернулся и осмотрел вулканический пол. Остальные тоже догадались, в чем собственно обстоит дело, и теперь все четверо незадачливых кладоискателей маячили нашлемными фонарями по полу вулканической пещеры, разыскивая маленького проводника, ускользнувшего из вида.
— Только не двигайтесь, — устало прохрипел Владимир. — Он запросто может пробежать у наших ног, мы можем случайно его раздавить. — Куда же запропастился этот маленький чертенок?
Рой был краток:
— Думаю, его здесь уже давно нет.
— Святые угодники! Рой, как ты мог упустить его? Я же тебе говорил, чтобы ты следил за ним очень внимательно.
— Я и следил внимательно! — раздосадовано сказал Моррисон в свою защиту. — Он был прямо перед моими глазами. Я только моргнул и, бац, его больше нет.
— Там, где ты остановился, случайно никакого трупика не валяется? — жалобным голосом осведомилась Элизабет.
Рой бросил взгляд в указанном направлении. Осветив поверхность вулканического пола, он глубоко вздохнул, а затем расслабленно выдохнул, успокоенный тем, что мышонок не был случайно им раздавлен.
— Ели бы мы его назвали, то смогли бы хоть позвать по имени, — промолвил Оливер, вглядываясь в темную глубину тоннеля. Спереди послышалось знакомое «пи-пи.» — Вы поняли, что это? — обрадовался Оливер. Он, наверное, дожидается нас на очередном перекрестке.
— Он зовет нас! — выкрикнул Моррисон и побежал на постепенно удаляющееся, негромкое, мышиное попискивание. Соратники, не отставая, поторопились за ним.
Они все четверо, не обращая внимания на одолевшую усталость, продолжали долго бежать. Спотыкаясь о ребристые выступы, и неуклюже проваливаясь в выбоины, с большим трудом удерживали равновесие. Порой они поддерживали друг друга, дабы не упасть, так как никто из них не хотел останавливаться, даже на секунду.
Рой бежал впереди всех. По не понятной самому причине, он зачем-то прислушался к скорым, шаркающим за спиной, шагам бегущих за ним соратников. Они почему-то замедлились. Моррисон тоже притормозил, но не остановился, и оглядываться, тоже не стал. И тут он услышал, как за спиной застучали знакомые пугающие постукивания паучьей поступи.
«Он все-таки догнал нас! — в панике подумал Рой. — И что-то мне подсказывает, что надо бы бежать куда быстрее, чем мы сейчас движемся». — Он начал постепенно набирать обороты, но отдалиться от сподвижников на значительное расстояние не успел.