Затерянный мир: Четвёртый (виртуальный) сезон
Шрифт:
Не могу сказать, - вздохнул Джордж Эдвард. – Планировалось, что сигнал прорвётся в Англию, но угол сбился, и сигнал проник…
В Швейцарию, - промолвил Холмс. – Если точнее, то к Рейхенбахскому водопаду.
Рейхенбахский водопад! – воскликнул восхищённый Мелоун. – То место, где Вы схватились с профессором Мориарти!
С расстоянием разобрались, - пробормотала Финн. – А как быть со временем?
Челленджер развёл руками.
Видимо, небольшой казус.
Вы можете вернуть меня назад? – напряжённо спросил Холмс, сосредоточенно
Мне нужно поработать, проверить расчёты. Только после этого я дам точный ответ.
А как быть с Мориарти? – Вероника говорила очень настороженно. Ей вовсе не нравилось то, что по плато опять бегает какой-то знаменитый маньяк.
Об этом парне даже я в своё время слышала, - проговорила Финн. – Он тут наворотит дел.
Девочка права, - кивнул сыщик. – Естественно, я никуда не уйду, пока не удостоверюсь в том, что мой враг мёртв и больше никогда никому не причинит вреда. Я должен поймать его! – И мужчина направился было к месту, откуда исчез из виду противник.
Нет, - Вероника остановила Холмса. – Вы пропадёте, Вы не знаете местной специфики. Я пойду. Найду и остановлю его. Навсегда.
Я с тобой, - тут же вызвался Нэд.
Лучше я, - выступил вперёд Рокстон. – Не обижайтесь, Мелоун, но следопыт из меня толковее.
Нэд слегка насупился, но кивнул.
Я тоже пойду, - вызвалась Финн. – Один следопыт хорошо, два – ещё лучше, а три – просто здорово. Мы этого гада быстро выследим.
Холмс посмотрел на них и согласился. Лишь предупредил напоследок:
Будьте очень осторожны. Не вздумайте даже говорить с ним, стреляйте сразу и без предупреждения. Вы и представить не можете, как он хитёр и коварен. Он способен запудрить мозги одной-единственной фразой. А когда одумаетесь – будет поздно.
Не переживайте, мы не дадим себя в обиду, - заверил лорд.
После чего охотник, дикарка и арбалетчица пошли сначала на противоположный берег озера, а оттуда в чащу джунглей.
Если не вернёмся через два часа, идите домой, - напоследок крикнул Рокстон
Следы Мориарти виднелись более чем явно. Гений гением, но уничтожать свидетельства своего присутствия он не додумался. Видимо, всё же растерялся из-за внезапного перемещения. Или же решил не тратить время.
Как бы там ни было, Рокстон, Вероника и Финн без труда прослеживали путь преступника. И на этом пути мужчине попались люди-обезьяны. Шесть штук. Откуда такая точность? Ну, их легко было пересчитать. Все шестеро, оглушённые, валялись на земле и жалобно постанывали от боли.
Ничего себе! – обалдела Финн. – Он что, в одиночку уложил всю шестёрку?!
Причём голыми руками, - проговорил Рокстон, осматривая побитых трогов. Один из них очухался, зарычал и попытался напасть на охотника, но тот хорошенько съездил зверушке по физиономии, и недостающее звено эволюции вновь завалилось в беспамятство. – Возможно, мы всё же недооценили Мориарти. Холмс был прав, нам следует вести себя крайне осторожно. Держите оружие наготове.
Челленджер с головой погрузился в чтение своих
Челленджер, может, Вам нужна помощь? – осведомился Мелоун, вместе с Маргарит и Холмсом сидящий на длинном поваленном дереве.
Нет-нет, у меня всё под контролем! – отозвался Джордж Эдвард.
Мелоун с ухмылкой пожал плечами. Мол, не хотите – как хотите. И журналист с чистой совестью прицепился к знаменитому сыщику.
Знаете, я бы о столь многом хотел Вас расспросить! Я читал все заметки о Вас…
Молодой человек, - на корню пресёк журналистское любопытство Холмс, - я весьма польщён, и с удовольствием отвечу на Ваши вопросы. – Сказано это было не просто вежливо, а прямо-таки по-отечески мягко.
– Но вообще-то спрашивать – это моё ремесло, так что я хотел бы сам кое-что выяснить. Для начала: где мы находимся. Затем: кто вы все такие? И потом: если я действительно в двадцатом веке, то не отказался бы узнать что-нибудь о прошлом, то есть о своём будущем.
Нэд вздохнул. Непривычно будет отвечать на вопросы знаменитости, вместо того, чтоб спрашивать самому
Они уже не шли, а бежали.
А этот Мориарти – прыткий парень, - продышала Финн, прижимая арбалет к боку, чтоб оружие не болталось.
Согласна. – Вероника кивнула, перепрыгнув через корягу.
Финн и Рокстон не отставали.
Коряга лежала аккурат на изгибе тропинки. Свернув, друзья оказались на широкой прогалине. И почти сразу услышали нечеловеческий рёв. Буквально не человеческий – это ревел раптор. Диковинно так ревел, да и действовал странно – вцепился передними лапами в дерево, драл когтями кору и тыкался лбом в ствол.
Люди были настолько ошеломлены зрелищем, что и не обратили внимания на второго ящера, безвольно покоящегося в сторонке. А первый ящер ни в какую не обращал внимания на человечину.
Что с ним? – пробормотала Вероника. – Никогда не видела, чтоб рапторы так себя вели.
По-моему, ему больно, - неуверенно предположила Финн. – И он одурел от этой боли.
Тут динозавр рухнул на землю кверху лапами, задрыгался и внезапно затих. Судя по всему, навсегда. Рокстон подошёл и чуть опасливо тыкнул в ящера дулом ружья. Тот не шевельнулся.
Сдох, - заключила Финн.
Думаешь, тоже от боли? – несколько саркастически хмыкнула Вероника, в то время как Рокстон осторожно склонился над телом хищника.
Выражение лица арбалетчицы явственно гласило: "У тебя есть теории получше? Мне моя кажется вполне убедительной, а главное – интересной, и плевать, что она не самая реалистичная".
Что же надо было сделать с раптором, чтоб он умер от боли? – усмехнулась Вероника, сложив руки.
Рокстон, закончивший беглый осмотр усопшего, поднял на неё взгляд и произнёс: