Завещание Шерлока Холмса
Шрифт:
Взгляд Лестрейда был устремлен в потолок. Мой друг протянул раскрытую ладонь к полицейскому.
– Продолжение!
– Я хочу объяснить вам, это не моя вина…
– Дайте второе письмо!
Полицейский вынул из кармана лист бумаги, и Холмс быстро прочитал:
«Ты попытался обмануть нас. Твой замысел раскрыт. Старуха заявила в полицию. Тебя просили держать язык за зубами. Ты попался в свою собственную западню! Твоя дочь заплатит за твои ошибки. Она присоединится к твоей семье согласно ритуалу
Холмс схватил оружие и бросился к лестнице. Мы поспешили за ним.
– Положение очень серьезное, Лестрейд. Проводите нас к лорду Барнингтону!
Наш экипаж, следуя указаниям полицейского, под проливным дождем спешил к замку лорда Барнингтона.
В экипаже царило неловкое молчание. Его прервал Лестрейд.
– Как вы узнали, что есть второе письмо, Холмс?
– Это неизбежно. Похитители должны были следить за замком. Так они узнали, что полиция предупреждена.
– Вы, однако, знаете, что я очень осторожен.
– Разумеется.
– У вас… есть какие-нибудь догадки?
– Боюсь, что да. Но надеюсь, что я ошибаюсь.
Наш экипаж подкатил к замку. Прислуга выбежала нам навстречу и проводила в большую гостиную, где нас ожидала леди Барнингтон. У молодой женщины были осанка королевы и достоинство мадонны, но ее мертвенно-бледное лицо и влажные от слез глаза выдавали крайнее беспокойство. Холмс сразу перешел к делу.
– Где находится ваш семейный склеп?
– На кладбище Сен-Патрик, в нескольких километрах к востоку от замка.
– А где лорд Барнингтон?
– Он только что ушел. Он был очень взволнован. Он отказался сказать, куда направляется, и не хотел, чтобы я сопровождала его.
– Следуйте за мной! – приказал Холмс. Экипаж тронулся так резко, что нас подбросило вперед. Мой товарищ без лишних церемоний схватил леди Барнингтон за запястье и держал ее за руку всю дорогу. Когда мы подъехали к кладбищу, он побежал к решетке, зажав в кулаке пистолет. Из-за тумана и ливня ничего не было видно.
– Ведите меня к склепу, быстро!
Мы старались не отставать. Холмс остановил нас в конце пустынной аллеи и властным жестом приказал молчать.
Глухие металлические удары раздавались из ледяного мрака, будто дьявол стучался в ворота ада. Чем ближе мы подходили к склепу, тем громче становился звук. Внезапно сквозь туман мы увидели согнутую спину человека, который огромной дубиной колотил по замку склепа. Поглощенный этим занятием, он не заметил нашего приближения.
– Руки вверх. Не двигаться! – приказал Холмс. Человек обернулся, и мы увидели его лицо, искаженное от натуги.
– Лорд Барнингтон! – воскликнул Лейстрейд. – Что вы тут делаете?
– Помогите, ради бога! – взмолился лорд. – Моя дочь закрыта в этом склепе.
– Откуда вы знаете? – озадаченно спросил полицейский.
– Кучер
На лице леди Барнингтон ужас чередовался с непониманием.
– Отойдите! – проревел Холмс, нацелив оружие на лорда Барнингтона.
Лорд Барнингтон бросился в сторону, а Холмс выстрелил в замок тяжелой металлической двери. Дверь с ужасным грохотом поддалась. Мы устремились в темный и влажный склеп.
Зрелище, открывшееся в сумеречном свете склепа, заставило нас содрогнуться от ужаса. Девочка, казалось, висела в воздухе, будто ее тело пребывало в невесомости. Ее ноги не доставали нескольких десятков сантиметров до пола, изнуренное лицо выражало крайнее страдание. Барнингтоны поспешили к ребенку. Я взял ее запястье, чтобы послушать пульс.
– Она жива. Но ее температура сильно понижена, и сердце бьется очень медленно.
Внезапно девочка открыла глаза и посмотрела на свою мать взглядом, полным ужаса и отчаяния. Ее губы беззвучно произнесли «мама». Леди Барнингтон шла к ней и хотела заключить ее в объятия. Страшная гримаса боли исказила лицо девочки.
– Не трогайте ее! – вскричал Холмс.
Он приподнял полу платья. Только в этот момент мы осознали весь ужас ситуации. Несчастный ребенок был насажен на металлический стержень, вбитый в пол. Стержень уходил в самую глубину ее тела, и у подножия стержня собралась лужа черной липкой крови.
Ноги леди Барнингтон подкосились. Лорд Барнингтон упал на колени, закрыв голову руками. Его будто парализовала эта неслыханная чудовищность.
Я едва не вскрикнул от злобы и отвращения. Слезы ярости застили мне глаза.
Лестрейд ошеломленно посмотрел вокруг себя, не понимая, что происходит.
Только Холмс нашел в себе силы сказать:
– Ее не спасти. Если мы освободим ее, она сразу погибнет. Если мы оставим ее так, как есть, она будет биться в агонии еще несколько часов.
Он быстро достал шприц и флакон из кармана и сделал укол маленькой умирающей. Хрип облегчения вырвался изо рта несчастной.
– Кто сделал это с вами? – спросил Холмс у девочки.
– Это… дьявол…
Ее глаза закрылись. Я снова проверил пульс. Она была мертва.
Холмс нагнулся и внимательно рассмотрел металлический стержень, на котором держалось тело.
– Это перевернутый крест. Так вот о каком отвратительном ритуале шла речь в письме.
Я наклонился к леди Барнингтон, чтобы попытаться привести ее в чувство. Она схватила меня за Руку и встала на ноги с неожиданным проворством.
– Я приказываю вам объяснить мне, что здесь происходит!
– Еще преждевременно делать выводы… – начал Холмс.
Она стояла перед нами, прямая как стрела, сжав кулаки. Ее красивое лицо искажало невероятное страдание. Она бросила на Холмса пронизывающий взгляд и вскричала;