Заводная и другие (сборник)
Шрифт:
Один из «пантер» шепчет что-то на ухо Аккарату. Андерсон будто бы узнает его – видел на барже. Это один из людей защитника королевы, тот самый, суровый, с диким лицом и ледяным взглядом.
– Кхап. – Министр отрывисто кивает и жестом приказывает отвести связанных в соседнюю комнату. – Хорошо, кун Андерсон. Попробуем что-нибудь выяснить. – Солдаты валят пленника на пол к Карлайлу. – Устраивайтесь поудобнее. Я дал своим людям на расследование двенадцать часов. Как следует помолитесь богу – или
У Андерсона возникает надежда.
– Выясните все, что только сможете, и вы поймете – это не мы устроили. – Он облизывает разбитую губу. – Та пружинщица – японская кукла, только и всего. Тут кто-то другой виноват. Это белые кители подстраивают, хотят нас стравить. Десять к одному, что это их козни.
– Посмотрим.
Андерсон прислоняется затылком к стене, чувствуя, как его колотит от нервного истощения и прилива адреналина. В руке пульсирует боль, безвольно висит сломанный палец. Время. Он выиграл немного времени. Теперь – только ждать; ждать и искать новый способ уцепиться за жизнь. Он кашляет, сжимая зубы от боли в ребрах.
Рядом, не приходя в себя, стонет Карлайл. Андерсон смотрит на стену, собирает силы к следующей схватке с Аккаратом. И хотя мозг продумывает варианты спасения, пробует понять, отчего вдруг так резко изменились обстоятельства, перед глазами неотступно стоит одна и та же картина: пружинщица, перепрыгивающая через перила и исчезающая в темноте – быстрая, как никакое другое существо, сам дух движения и дикой грации, плавно-стремительная и пугающе прекрасная.
32
Канья стоит среди клубов густого дыма. Обнаружились еще четыре тела, не считая тех трех из больниц. Мутация идет быстрее, чем думали. Ги Бу Сен так и предполагал, но ей все равно не по себе от жуткой статистики.
Паи расхаживает вдоль рыбного пруда, который уже засыпали щелоком и хлором из огромных мешков. Все кругом кашляют – в воздухе висят облака едкой, пахнущей страхом, пыли.
В памяти всплывают другие засыпанные пруды, другая кучка напуганных людей и другие кители, которые, растянувшись цепочкой, поджигают деревню. Канья закрывает глаза. Как же она тогда их возненавидела!
Позже местный джаопор заметил сообразительную целеустремленную девочку, отправил ее в столицу, наказав пойти добровольцем в белые кители и стать среди них своей. Крестный отец был заодно с врагами министерства природы, хотел отомстить за то, что его лишили власти. С таким же заданием детей на юг отправляли десятками, но из тех, с кем в город ушла Канья, ей одной удалось подняться так высоко, хотя она знала: бывшие подростки, затаившие злость, сейчас рядом, их много.
– Я прощаю тебя, – негромко произносит Джайди.
Мотнув головой, Канья показывает, что не желает его слушать, и подает знак Паи: пруды можно засыпать. Если повезет, деревня просто исчезнет.
К небу взлетают новые клубы едкого дыма. Деревенские плачут. Маи смотрит на капитана потухшими глазами. Эта ночь изменит жизнь девочки, сегодняшние воспоминания до конца дней будут ей как кость в горле. Канье жаль Маи. «Если бы ты могла понять». Но юным не дано постичь обыденную жестокость мира. «Если бы я тогда могла все понять».
– Капитан Канья!
С насыпи кто-то бежит, увязая в грязи заливного поля среди изумрудных стрелок проросшего риса. Паи очень хочет узнать, что происходит, но Канья отсылает его прочь.
– Да благословит вас и министерство улыбка Будды, – еле переводя дух, выпаливает посыльный и выжидающе умолкает.
– Сейчас? – Канья оглядывается на полыхающую деревню. – Я нужна прямо сейчас? – Мальчишка, ничего не понимая, беспокойно смотрит по сторонам, тогда она спрашивает еще раз: – Повтори – я нужна прямо сейчас?
– Улыбка Будды да благословит вас. И министерство. Все дороги начинаются в сердце Крунг Тхепа. Все дороги.
Недовольно поморщившись, она кричит лейтенанту:
– Паи, я должна уехать.
Старательно скрывая удивление, тот спрашивает:
– Теперь?
– Да, ничего не поделаешь. – Канья показывает на горящие бамбуковые дома. – Вы тут сами заканчивайте.
– А что с деревенскими?
– Связать, чтоб не ушли, и оставить здесь. Пришлете им еду. Если через неделю никто не заболеет, значит, наше дело сделано.
– Думаете, нам может так сильно повезти?
Канья представляет себе, насколько это странно – переубеждать человека с таким опытом, как у Паи, но, улыбнувшись, отвечает:
– Не исключено, – потом машет мальчику: – Поехали, – и снова лейтенанту: – Как закончите здесь, встречаемся в министерстве. Надо сжечь еще кое-что.
– Фабрику фаранга?!
Ее веселит такой задор.
– Главный источник надо обязательно обеззаразить. Разве не это наша работа?
– Ты – новый Тигр! – Паи восхищенно хлопает ее по спине, потом вспоминает о субординации, поклоном просит прощения за свой пыл и убегает дожигать деревню.
– Новый Тигр, – негромко повторяет Джайди. – Неплохо.
– Не моя вина, что после вас им в начальники нужен сорвиголова.
– Но выбрали-то тебя?
– Им только факел покажи – пойдут за тобой.
Джайди смеется.
За насыпью ждет пружинный мотоцикл. Мальчишка вскакивает в седло и ждет, пока капитан устроится позади. Они едут по улицам, лавируя между мегадонтами и рикшами; трубит клаксон, город летит мимо, вдоль дорог продают рыбу, одежду и амулеты с Пхра Себом – Джайди особенно любил посмеяться над последними, но Канья втайне носила такой на цепочке поближе к сердцу.
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
