Завтра и всегда
Шрифт:
— Да, — согласился он. — О да! Именно поэтому тогда пострадали лишь те, кто мешал ей. Кошка, что вечно отслеживала нарушителей. Болтливое привидение. Джастин, из-за которого все ополчились на Поттера. Колин… всюду ходил с ней и подмечал провалы в памяти и исчезновения. Ведь так? Гермиона… слишком любопытная, — усмехнулся молодой человек. — А еще та, кто занял место Джинни возле Гарри.
— Персиваль! — повысил голос мистер Уизли.
— И моя девушка, — не дал себя заткнуть Перси. — С которой
— Перси, — взмолилась мать. — Не надо. Джинни не ведала, что творила. Это все знают.
— Вы просто в это верите, — горько сказал старший сын. — И все.
— Перси, — с нажимом произнес мистер Уизли.
— Ну а теперь Джинни просто позволила тебе, мама, поверить…
— Перси! — прервала парня Гермиона. — Как ты можешь? Ты ведь ничего не знаешь. Посмотри, она плачет.
— Герм, подожди, — тихо шепнул Рон.
— Джин, чей это ребенок? — дождавшись паузы, ровно спросил Гарри.
Девушка не ответила, лишь отвернулась и отчаянно всхлипнула.
— А если это было насилие? — спросила Гермиона очень тихо, так что ее услышал только Рон.
— Это ведь не оправдывает ложь, — покачал головой шестой Уизли.
— Джинни! — требовательно позвал Поттер.
Вмиг рыдания прекратились, девушка резко обернулась ко всем и уставилась на Гарри со злостью и обидой.
— За что ты так со мной?! — хрипло выкрикнула она. — Неужели ты не мог просто промолчать? Согласиться? Поступить благородно?!
— Что? — опешил Гарри. — О чем ты? Благородно?
— Джинни! — выдохнула Гермиона и расширенными глазами уставилась на девушку.
— Я для тебя никто?! — всхлипнула Джин. — Что тебе стоило?
— Джинни, что ты такое говоришь, детка? — ошарашено произнес Артур. — Почему ты в чем-то обвиняешь Гарри?
— Ну так он же у нас герой, — с грустью глядя на сестру, сказал Перси. — Герой ее детства. Герой, что спас ее когда-то. Парень, что всегда всех защищает. И вечный козел отпущения.
Гарри фыркнул, услышав последние слова.
— Это все ужасно… — выдохнула миссис Уизли. — Джинни, мы ведь не обвиняли тебя ни в чем. Почему ты просто не сказала правду? Просто скажи, кто отец. Мы поговорим с ним. Уверена, он будет рад на тебе жениться.
— Я не знаю! — вдруг выкрикнула Джинни.
— Что? — спросили все, кроме Поттера.
— Я не знаю, кто отец, — уже тише повторила девушка.
— Не знаешь? — севшим голосом уточнила Гермиона. — Но… как? Кто-то… кто-то сделал тебе плохо? Это было насилие?
— Дура! — внезапно выплюнула Джинни. — Я сидела в замке, куда меня отправили родители! Мы там все постоянно были на
— Доуспевалась… — невесело хмыкнул Рон.
— Тогда… с кем ты?.. — спросила Гермиона.
— Симус, — выдавила девушка. — И Терри!
Зло глянув на всех, Джинни кинулась к лестнице и быстро скрылась из виду. Повисла гнетущая тишина.
— Думаю, мне пора, — вздохнув, произнес Поттер. — Это все уже не мое дело.
Мистер Уизли кивнул, отведя взгляд в сторону.
— Мне жаль, Гарри, что мы поспешили с выводами, — сказал он.
— Все нормально, — заверил молодой человек. — Только… я не уверен, что в ближайшее время захочу… смогу сюда прийти.
— Мы понимаем, — кивнул мистер Уизли.
— Так что, Гермиона, я хотел бы забрать свои вещи и вещи Блэков.
Девушка дернулась, будто получила удар, и переспросила:
— Какие вещи?
— Будь добра, верни то, что ты взяла из Блэк-хауса и все остальное, — повторил Гарри.
— Ты о чем? — возмутилась девушка.
— Портрет сэра Найджелуса. Книги из библиотеки. Моя одежда, — стал перечислять Поттер. — Последнее не так важно…
Гермиона вздернула нос, обиженно засопела, призвала свою бисерную сумочку и стала картинно вываливать прямо на пол предметы из бездонного хранилища. Все провожали взглядами каждую книгу, рюкзак, картину. Закончив, Гермиона воинственно глянула на друга и презрительно бросила:
— Ты жалок. Трясешься из-за всего этого.
— Это не все, осмотрев кучку, — сказал Гарри. — Тут не хватает.
— Что? — возмутилась Гермиона. — У меня больше ничего нет. А если и есть, то это подарок Сириуса.
— Сириус с удовольствием выбрасывал и дарил то, что ему не принадлежало, — согласился Гарри. — Что же... Раз ты говоришь, что это все, так тому и быть. Но если у тебя осталось что-то, на что у тебя нет прав, то… извини.
После этих слов Гарри вызвал Кричера, велел забрать вещи и сам исчез вместе с домовиком.
— Да как он смеет?! — возмутилась девушка. — Сириус сам…
Договорить она не успела. Ее сумочка вдруг взлетела в воздух, горловина снова раскрылась и из глубины потоком хлынули книги. Очень много книг.
— Что происходит?! — воскликнула девушка, бросилась вперед, потянула на себя одну из книг, но та выскользнула у нее из рук и исчезла из виду. — Что это?!
— Гарри, видимо, отдал домовику приказ забрать то, что было вынесено из дома на Гриммо, — бесцветно ответила девушке миссис Уизли и столь же равнодушно проводила взглядом исчезнувшую с полок на кухне серебряную посуду. — Он, похоже, стал главой рода.
— Гарри? — недоверчиво произнесла девушка. — Этого не может быть! Он не такой!