Зеркальная жертва
Шрифт:
“Здесь я вас покидаю. Полагаю, мистер Кроуфорд готов вас принять. – Генри указал вдаль, где двое мужчин сражались друг с другом на мечах. – Надеюсь, ваше занятие будет продуктивным” Дворецкий поклонился и вернулся в академию, оставив Сьерру одну. Глубоко вздохнув, она поплелась к двум мужчинам, стараясь не думать о том, что сказал бы Джеймс Кроуфорд о ее способностях, или, точнее, об их отсутствии.
Две красные ауры ясно говорили о том, что это были драгуны. Глаза Сьерры расширились, когда она узнала рыжеватые волосы и худощавое, но мускулистое тело. Гэвин сражался с человеком, которого она приняла за Джеймса Кроуфорда.
– Сьерра. Гэвин вытер пот со лба тыльной стороной ладони. “ Сэр Кроуфорд, позвольте представить вам мисс Ривз. Его голос звучал официально, несмотря на прерывистое дыхание.
– Как ты, Сьерра? – спросил я. – Спросил Джеймс с легким шотландским акцентом. Его крепкое тело было облачено в льняную рубашку и брюки. Его ухоженная борода гармонировала с темно-каштановыми волосами и глазами.
Она улыбнулась, ей понравились его скромные манеры. Джеймс не был похож на лондонскую элиту, любящую посплетничать. Гэвин попрощался, и Джеймс жестом пригласил Сьерру следовать за ним в противоположном направлении. – Ты использовала свои способности без какой-либо формальной подготовки?
Она прикусила губу. – Только дважды. Однажды я остановила машину и передвинула микроскоп. Оба раза я была в ужасном состоянии. Когда я тренировалась с Гэвином, мне удавалось передвигать только уже движущиеся объекты.”
Он кивнул. – Ничего необычного. Когда у нас появляются новые способности, проще всего обращаться к ним с помощью эмоций. Но эмоции – это палка о двух концах. Важно научиться контролировать их, чтобы не навредить себе или другим. Чтобы научиться контролировать, вы должны тренироваться до тех пор, пока не сможете выполнять команды во сне.”
Сьерра задавалась вопросом, сможет ли она когда-нибудь научиться этому, и если да, то сколько времени у нее на это уйдет. В отличие от большинства сверхъестественных существ, которые выросли, зная о способностях, и у них было несколько лет, чтобы отточить свои навыки, она прошла ускоренный курс в возрасте восемнадцати лет.
Станет ли она когда-нибудь такой же уверенной в себе, как Гэвин? Будет ли она когда-нибудь чувствовать себя в обществе Ardere как дома, или часть ее всегда будет бояться этого нового мира?
“Итак, давайте начнем. Покажи мне, на что ты способна”. Джеймс указал на два меча в ножнах, лежащих на траве. “Убери их”.
Сьерра закрыла глаза и сосредоточилась, представляя, как металл поднимается вверх. Сначала ничего не происходило, но затем она почувствовала знакомый прилив энергии. Она вибрировала в ее венах, как будто она прижимала морскую раковину к мочке уха. Ее сила растекалась по телу, покалывая нервные окончания, сгущаясь. Ее мышцы напряглись в предвкушении. Мечи оказались тяжелее, чем ожидалось.
Она сосредоточилась на своей сердцевине, направляя свое намерение оттуда. Прошло, как ей показалось, несколько минут, прежде чем мечи поднялись на несколько дюймов. Убедившись, что они не упадут, она осмелилась взглянуть на Джеймса.
“хорошо. А теперь веди их к дому.
На лбу у нее выступил пот. Было гораздо проще управлять уже движущимся объектом, чем приводить в движение неподвижный. Последний раз ей удалось это сделать, когда Максим угрожал жизни ей и Джиллиан. Теперь,
– Еще раз. – Джеймс был неумолим. Он заставлял ее повторять упражнение снова и снова. С седьмой попытки ей удалось заставить металл пролететь несколько дюймов в сторону академии, прежде чем он упал обратно на траву. К этому моменту ее дыхание стало прерывистым, а мышцы болели, как будто она целый час занималась силовыми упражнениями.
“Хватит на сегодня телекинеза. А как насчет курсов по аджилити, у вас есть какие-нибудь занятия по этому предмету?”
“нет.” Она покрутила шеей и помассировала предплечья.
Кустистые брови Джеймса поползли вверх, но он ничего не сказал. “Там есть площадка для занятий аджилити”. Он указал вдаль. Обладая сверхъестественным зрением, Сьерра смогла смутно разглядеть что-то на краю поля. “Мы помчимся к этому. Мне нужно посмотреть, насколько ты быстр. Потом я покажу тебе, что делать на каждой станции”.
Джеймс сорвался с места на полной скорости, оставив ее позади. Сиерра перешла на бег, радуясь, что начала бегать около месяца назад. Несмотря на это, она и близко не могла угнаться за Джеймсом, который добрался до трассы, когда она была всего на полпути к ней. Когда она присоединилась к нему, у нее перехватило дыхание. Упершись руками в колени, она жадно глотала воздух.
“Смотри и повторяй”. Джеймс бросился к четырехфутовому трамплину. Он приземлился на него легко и плавно, как будто тот был всего в нескольких дюймах от земли. Затем он перебежал через бревно. Его мастерство превратило его из мускулистого парня в стофунтового балерину. Он преодолел пятнадцатифутовую перекладину, и Сьерра поморщилась, представив, как было бы больно, если бы она упала во время своего поворота.
Джеймс преодолел угол лестницы и холм с покрышками. К тому времени, как он добрался до верха веревки, она была уверена, что ее выступление его разочарует. Едва оказавшись на земле, он крикнул: “Готово, начинаем!”
Она моргнула и резко вдохнула. Затем она бросилась к ящику. “Прыгай, прыгай, прыгай”, – мысленно повторяла она, но безрезультатно – она резко остановилась перед препятствием. Ее сердце бешено колотилось.
“Не теряй скорости. Двигайся к следующему препятствию!”
Джеймсу не нужно было повторять это. Сьерра бросилась к бревну и осторожно взобралась на него. Позади нее раздался нетерпеливый стон. Она проигнорировала его и осторожно продолжила движение, пока не оказалась по другую сторону. Почувствовав себя немного увереннее, она подошла к турникам. Мышцы ее рук и кожа на ладонях начали гореть после нескольких попыток взяться за них. На полпути, уже готовая ослабить хватку, она отпустила металл и побежала к следующей остановке. Она преодолела и угол лестницы, и горку из шин. Наконец, она подтянулась на веревке, пытаясь подняться. Ее и без того ноющие мышцы протестующе заныли. Ей удалось подняться почти на один фут, когда Джеймс сказал: “У нас много работы”. Он протянул ей набор из двенадцати кинжалов, и она озадаченно уставилась на них. Проследив за направлением его пальца, она увидела несколько круглых мишеней на другой стороне поля. – Покажи, на что ты способна.