Зеркало вод
Шрифт:
— Не надеялся увидеть тебя здесь, — сказал дед, вытирая лицо.
— Сам себе удивился, — проговорил Роберт, смутившись.
— Простил? — В голосе старика звучала надежда.
— Не разобрался еще, — Роберт опустил голову. — Мог хотя бы объяснить, поговорить со мной.
— Слишком поздно понял ошибку, — сказал дед и неожиданно воскликнул: — Как же ты похож на отца! В первые секунды, думал, что схожу с ума и вижу Винсента у моей двери.
— Только внешне. Это из-за сходства вы решили опробовать
— Нет конечно! С твоим отцом мы были в хороших отношениях и не имели разногласий. Ты сильнее. А когда начал взрослеть, возникла опасность потерять тебя.
— В каком смысле? Я же был послушным ребенком, — удивился Роберт, — почти тихоней.
— Кто тебе такое сказал? — рассмеялся дед.
— Помню себя таким.
— Тихоня, как же. — Умудрялся в рекордный срок переставить все с ног на голову. — Дед, все еще посмеивался, но вдруг резко посерьезнел. — Хорошо, что вернулся в Совет, я рад. Твоего взгляда на вещи сильно не хватает. Всегда отличался нестандартным подходом к проблемам.
— Малкольм говорил тоже самое, и я решил, что рано мне в отставку, — признался Роберт.
В помещении стоял полумрак. Слишком плотные шторы, тяжелые, до самого пола, почти не пропускали свет, стены отливали темной зеленью, отчего комната становилась похожа на лесную чащу. Нехитрая мебель подчеркивала вкусы хозяина. Дед предпочитал простоту во всем, но вещи не выглядели современными, словно извлечены были из глухой старины и другой вселенной.
Дед улыбнулся:
— Рад, что заглянул, проведал старика.
— Хотел кое-что спросить, — тихо сказал Роберт. Поник, но тотчас же встрепенулся, произнеся лишь одно слово: — Айрин.
— Вот оно как, — протянул дед. — Славная девочка, жаль, что так получилось.
— Вы общались? Расскажи.
— Она приезжала, — дед не отрицал. — Лучше покажу. Не кривись, открой сознание, хватит притворяться, будто не терпишь, мы не раз это делали.
Роберт набрал воздуха в грудь, шумно выдохнул, успокаиваясь, и разрешил ментальный контакт. Теперь он видел глазами деда.
Дверь распахнулась. Солнечный свет, яркий, слепящий, и нежная зелень листвы, и клочок неба… Айрин. Она переминаясь с ноги на ногу. Улыбнулась открыто и по-доброму.
— Заходи, пичуга, — дед говорил весело, даже задорно. Роберт почувствовал эмоции, дед расцвел и помолодел.
Айрин прошла в комнату, крутанулась посередине, темные косы взметнулись змеями и опали на плечи. Непривычно, вероятно заплела для деда, догадываясь о его вкусах. С этими двумя косами Айрин выглядела совсем юной. Села на диван, скрестила ноги. Роберт, вздрогнув, уставился на родинку чуть выше лодыжки. Фокус удержать не смог, деда родинка не интересовала.
— Рассказывай, что привело тебя сюда. Не
— Роберт. Узнать о ваших с ним проблемах.
— Он говорил? — дед подобрался.
— Не он, Роберт вообще-то скрытный. — Айрин нахмурилась, закусила губу, точно сомневалась, и вдруг выпалила. — Правда ли, что он опасен?
— Роберт? Конечно же нет! — воскликнул дед. — Кто сказал подобную глупость о моем внуке? Или… Неужто обижает?
— Нет, — Айрин сверкнула глазами. — С ним хорошо, даже слишком. Я просыпаюсь по ночам и боюсь, что это когда-нибудь закончится, ведь так хорошо не бывает. Но вы пытались его контролировать, сделать послушным. Это правда?
— Ошибся, — проговорил дед с грустью в голосе. — Ломал, вместо того, чтобы учить и поддерживать. А Роберт не чувствовал своей силы. Совет, между прочим, повторяет ту же ошибку. Но ничего, скоро все образуется.
— Каким образом?
— Поймут и извинятся.
— Так просто? И никаких планов по его подчинению? — спросила Айрин.
— Планов? О чем ты? Роберт хороший мальчик, упрямый разве. Как бы хотел я все вернуть, и чтобы не случилось этих лет, моей ошибки и нашего конфликта, — дед тяжело вздохнул. — Кто тебя напугал?
— Да так, друзья, — Айрин потупилась.
— Роберту веришь?
Айрин кивнула.
— Мой совет: выкинь глупости из головы. А еще, избавься от паршивых друзей.
— Мне кажется, — Айрин запнулась. — Ему грозит опасность.
— Не может такого быть! — не поверил дед. — На Тарре Роберту ничего не угрожает. Но если волнуешься, поговори с Грегори.
— Я… справлюсь сама, — улыбнулась Айрин. — Уже придумала как.
— Смотри. Грегори — глава безопасности, развеет любые сомнения.
— Но он же… — задумчиво произнесла Айрин. — Не важно. Разберусь сама, ничего серьезного.
— Приезжай сюда с Робертом, надеюсь простит меня, когда выслушает, — попросил дед.
— Попробую, — Айрин улыбнулась. Она встала, чтобы уходить, и вдруг порывисто обняла деда, поцеловала в щеку.
Роберт вынырнул из воспоминания, сердце колотилось. Внезапно понял, что старику не известно, ни о паразите, ни о роли Айрин, ни об аварии его флаера. Подумав, отправил сжатый инфопакет.
— Да уж, — нахмурился дед. — Вся наша встреча видится в другом свете.
— Я едва не начал в ней сомневаться, — прошептал Роберт.
— Девочка очень тебя любила. Не знаю, во что ее втянули, и какой у нее был план, но точно не собирался тебя предавать.
— Я понял, хотя многое указывает на обратное. Авария было подстроена. Инженеры пересмотрели записи и нашли чужеродный элемент. Думаю, флаер вывели из строя похожим образом. Мне повезло больше: спокойная трасса, да и вожу я лучше.