Зеркало вод
Шрифт:
— Да, виделся с Айрин, ну и что? Дружили еще со школы, — Мэтт мечтательно закатил глаза. — Она была на удивление разумной женщиной, твоя жена. Всегда относился к ней особо.
— Настолько, что убил, когда она отказалась выполнять твои поручения?
— Обвиняешь меня? Да как ты смеешь? — Мэтт вскипел.
— Дважды использовать один и тот же трюк, думал ты изобретательнее, — язвительно произнес Роберт. — Не догадывался, что выкрав прибор из госпиталя, подставляешь Электру?
— Оставь мою сестру в покое, —
— Не я собирался повесить на нее двойное убийство. Причина обеих аварий помехи от медицинского оборудования. Ты взял прибор, когда заезжал к сестре в госпиталь, и сразу воспользовался, увидев мой флаер на стоянке. Мы разминулись в минуты.
Мэтт тяжело дышал, глаза налились кровью. Роберт невольно отступил на шаг.
— Сначала впутал мою жену, а когда не получилось, собственную сестру. И все ради чего? Собирался занять мое место?
— Хорошая фантазия, Астер, — фыркнул Мэтт.
— Электра упомянула о беременности Айрин и ты придумал план, — Роберт оставил без внимания реплику Мэтта и спокойно продолжил. — Но как уговорил Айрин? Не думаю, что ее интересовала возможность стать королевой. В отличие от тебя, она знала, что из этого вытекает. Дай, угадаю. Убедил, что вопрос со мной решен и одобрен Советом, показал мои перспективы, если она ослушается и намекнул на выгоду Грегори от смерти моего отца, тем самым, внушив Айрин недоверие к безопасникам. А в дополнение надавил, как с Эваном.
— Эван? Кто такой? — недоуменно спросил Мэтт.
— Техник времен нашего студенчества, выход в режим погружения без подготовки, неужели не помнишь?
Мэтт задумался и внезапно поморщился с выражением крайней брезгливости:
— Червяк, возомнивший себя пилотом.
— Ты хоть понимаешь, что ему чуть не поджарило мозг?
— Там было чего поджаривать? — фыркнул Мэтт.
Становилось ветрено, надвигалась буря. Пора возвращаться, если начнется дождь, спуск по скользким камням станет опасным. Роберт прикрыл глаза. Айрин скрыла от него, отгородилась ментальным щитом. Опасалась, что он навредит, если вмешается, и станет хуже? А Роберт не заметил, ведь сам учил ставить, оттачивал мастерство. Айрин торопилась, слишком торопилась домой. Хотела предупредить или искала защиты? Вопросы, на которые не получит ответа.
— Одного не пойму, как ты собирался скрыть мое состояние? Неужели думал, что никто не заинтересуется с чего вдруг я стал покорным недоумком? — произнес Роберт, открывая глаза, достал из кармана цилиндр, небрежно подбросил.
Мэтт жадно проследил за каждым движением его пальцев и сглотнул:
— Думаешь это мое?
— Сейчас проверим, узнает ли устройство хозяина, — усмехнулся Роберт, медленно крутанул цилиндр, незаметно щелкнув механизмом, и со словами: «Держи» бросил его Мэтту.
Тот сделал ровно то, на что Роберт рассчитывал: автоматически
— А-а-а-а, — закричал Мэтт, отбросил цилиндр и зажал царапину. Уселся прямо на торчащие из земли камни, продолжая кричать и стучать ногами. — Ты что сделал? Вытащи, вытащи это из меня!
Он выхватил небольшой нож и судорожно ковырял царапину. А потом затих, всхлипывая как ребенок.
— Успокойся, — тихо проговорил Роберт, сел рядом с Мэттом и повторил. — Успокойся.
— Знаешь как это вынуть? — удивился Мэтт, убирая нож.
— Ага. Давай руку, остановлю кровь, — предложил Роберт.
— Не нужно, — Мэтт отмахнулся, убрал руку за спину, пробормотав: — Оно не могло открыться… Почему? Чего ты хочешь, Астер? Говори быстрее, у меня голова кружится.
«Вот ты и попался, — думал Роберт. — А голова от лууса кружится». Содержимое цилиндра для Мэтта не новость, он в курсе, что паразита сложно извлечь, не знает только как быстро это действует.
— Удивляешься, что замок сработал? Привязка на кровь пришла в негодность, в отличие от содержимого. Как видишь, я жив и здоров, а паразит в крови у тебя.
Мэтт побледнел, выдавил сквозь зубы:
— Какой же ты паршивец, Астер.
Он резко успокоился, перестал трястись, на губах появилась странная ухмылка. Почувствовав отвращение Роберт стиснул зубы и молчал, стараясь держать себя в руках, не дать эмоциям выплеснуться наружу. Мэтт отшатнулся, посмотрел удивленно, и внезапно вскочил.
— Да пошел ты, Астер, — заорал он и бросился на Роберта. В глазах мелькнуло нечто безумное и решимость, переходящая в бешенство.
Тело отреагировало быстрее, чем Роберт успел подумать, он ушел в сторону, Мэтт, не успев затормозить, полетел вниз.
Роберт рванул следом, успев схватить Мэтта за руку, и упал, повис над обрывом, растянулся на площадке, стараясь ногами найти опору.
— Подтягивайся.
Мэтт повис тряпичной куклой, болтаясь на одной руке, лицо, перекошенное от ужаса или гнева.
— Давай же! — крикнул Роберт.
Мэтт махнул второй рукой, выкрикнул сложную непристойную конструкцию, и вместо того чтобы выбираться, полоснул Роберта ножом.
— Проклятье! — прошипел Роберт. — Мэтт, не сходи с ума, подтягивайся.
Мэтт снова ударил, задел вену, из руки хлынула кровь.
«Где эти безопасники? — думал Роберт. — Должны появиться с минуты на минуту».
Роберт съезжал с каждым рывком Мэтта, рука немела, еще немного, он разожмет пальцы или оба рухнут вниз.
Безопасники появились, когда Роберт уже отчаялся. Наверное, он на мгновение потерял сознание, когда открыл глаза, увидел Мэтта уже на площадке, безумно вращающего глазами. Его подхватили под руки и повели вниз. Парнишка пилот склонился над Робертом.