Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Жан-Жак Буазар. Басни. Книги I и II
Шрифт:

Кстати, Иван Бунин сходен с Буазаром не только в отношении к народу, но и в отношении к революционерам и описании оных.

3. Антиреволюционные басни.: сравните характеристику революционеров из бунинских "Окаянных дней" [65] и образы революционеров (суть смутьянов и заговорщиков) в баснях реакционного француза! И "Египетские боги" (Les Dieux D'Egypte, XVII), и «Пауки» (Les Araignees, VIII; сравните с главой "О тарантулах" из произведения Фридриха Ницше "Так говорил Заратустра"), и образ волка в басне "Волк и ягненок" (Le Loup et l'Agneau, I) – и даже унизительный образ козла в басне "Пес и козёл" (Le Chien et le Bouc, XIX) – воистину, баснописец оттоптался на образе революционера от души: и шаромыжники они, и не хотят жить по миру, и только языком молоть горазды – не напоминают ли подобные характеристики описания членов кружка Верховенского-младшего в романе «Бесы» Фёдора Михайловича Достоевского? Ни в коем разе не пытаясь сравнивать психологизм великого русского писателя и классическую схематичность французского ретрограда, хотел бы подчеркнуть только общность их охранительских идей и спросить в пространство: а не является ли антиреволюционная ирония Буазара отражением панического страха Достоевского перед бунтом? Впрочем, оставим этот вопрос: слишком велики

очертания колосса по правую руку и, надеюсь, другими исследователями будет написано немало диссертаций и монографий на эту тему. Нам же пора двигаться дальше.

65

"Перед нами компания авантюристов, которые ради собственных интересов, ради промедления еще на несколько недель агонии своего гибнущего самодержавия, готовы на самое постыдное предательство интересов родины и революции, интересов российского пролетариата, именем которого они бесчинствуют на вакантном троне Романовых.»

Неупомянутые пять басен можно подразделить на две категории: гуманистические ("Человек и осёл" (L'Homme et l'Ane, XXV), "Лев и обезьяна" (Le Lion et le Singe, IX), "Лоза и вяз" (La Vigne et l'Ormeau, IV) и в какой-то степени "Дитя и воробей") и сравнительно-противопоставительные ("Слон и мышь" (L'Elephant et le Rat, XVI), "Собака и кошка" (Le Chien et le Chat, X)).

Как видно из описания, разнообразие тем и сюжетов действительно поражает.

Я считаю, что ни у кого не вызовет удивления, что Буазар в 1800-х был популярен и в России: в 1806 году почти все собрание сочинений перевёл на русский Иван Иванович Дмитриев, тот самый Дмитриев, который в том же 1806 посоветовал тогда ещё малоизвестному драматургу-сатирику Ивану Андреевичу Крылову перевести три басни Лафонтена. Какой вклад в литературу был сделан после этой просьбы, я думаю, говорить не стоит. Будущий министр юстиции Иван Иванович прекрасно понимал, что басни Жан-Жака Буазара идеальны для России периода расцвета абсолютизма, напуганной недавней пугачевщиной и кровавыми слухами о французской смуте. Однако со временем утерялись и переводы Дмитриева, и сами басни Буазара. Всё, что можно найти сейчас – несколько басен в переводе Дмитриева и два тома самого Жан-Жака Буазара, хотя я не теряю надежды на то, что столь обширное наследие не утеряно для нас навсегда.

И я бы, право, не стал сильно разносить басни Жан-Жака Буазара, ибо если отринуть классовую составляющую, то посыл у басен неплох, разумен и весьма актуален: будь скромен и терпелив, не верь ложным ценностям, понимай собеседников, будь вежлив, – эти советы актуальны и ныне вне зависимости от того, пролетарий ты или буржуа, монах или интеллигент. Не в последнюю очередь заблуждения Буазара продиктованы тем, что науки (в том числе и гуманитарные) ещё не сделали тот скачок, результатом которого является нынешний уровень знаний о природе и человеке: ни Дарвина, ни Менделеева, ни Лобачевского, ни Сеченова, ни Мечникова, ни Пирогова ещё не родилось, да и гуманитарным наукам только предстояло пройти свой путь и дать понимание, чем же смута отличается от революции.

Если не жестокой шуткой, то как минимум горькой иронией служит тот факт, что ярому монархисту Буазару довелось наблюдать июльскую революцию 1830 года, ознаменовавшую окончательное падение абсолютной монархии во Франции, десакрализацию королевской власти и размытие сословных границ. Такую личную трагедию Буазар уже пережить не мог и через три года, 10 октября 1833 умер в Кане, всеми покинутый и забытый. Я более чем уверен, что несмотря на косность мышления обладающий живым умом Буазар все равно пытался как-то понять причины падения казалось бы идеального строя и почему после этого небо не упало на землю… Но умирая, он не знал, что в Германии этими же вопросами (хотя и под другим углом) уже задавался 15-летний гимназист Карл Маркс, который на них обязательно ответит, создав своё всесильное – поскольку верное – учение [66] .

66

"Учение Маркса всесильно, потому что оно верно." (В.И. Ленин. "Три источника и три составных части марксизма",1913).

Книга I

Пролог

Отважный невольник, что многих вернейЗерцалом служил для грехов королей;Икона для града, чьей жертвой он пал [67] ;Карающий бич дураков и злодеев,Эзоп меня тонкостям сим наущал,Как смыслом слова наполнять не жалея.Раб остроумный, чья муза изысканноВ строку уложит мысль старца фригийского [68] ,Федр да поправит мои излияния,Образу кистью придав обаяние.Смешавшие слёзы с волной Иппокрены [69] ,Вы, что по сей день продолжали шептатьНад скорбной могилою Лафонтена,О Грации, к вам ныне смею взывать:Хоть быть я в фаворе у вас недостоин,Как был бы я вашим избранником милым,Что вашей любовью бы мироточил;Но если б молящему дали вы толику,Чтоб образ причудливый вообразил —Улыбок своих – то читатель влюблённыйОгрехи в стихах мне простит благосклонно.

67

Имеется в виду город Дельфы, где Эзоп был приговорён к смертной казни.

68

Согласно средневековым источникам, Эзоп происходил из Фригии; в античности считалось, что Эзоп происходил из Фракии.

69

Иппокрена – священный источник на вершине горы Геликон в Беотии, по сказанию, забивший от удара копытом крылатого коня Пегаса. Для муз он был источником вдохновения.

Prologue
Esclave Genereux, toi qui sus autrefoisPresenter le miroir aux passions des Rois;Idole du pays dont tu fus la victime;Redoutable fleau des pervers et des sots,Esope, enseigne-moi cet art simple et sublimeDe prodiguer le sens en menageant les mots.Esclave ingenieux, dont la muse polieAdoucit les lecons du fage de Phrygie,Phedre, corrige mes essais,Peintre doux et correct, acheve mes portraits.Vous qui melez vos pleurs aux ondes d'Hippocrene,Vous qui n'avez encor cesse de soupirerSur le tombeau de la Fontaine,O Graces, aujourd'hui j'ose vous implorer:Je n'attends point de vous ces faveurs singulieresQu'au plus cheri de vos amansProdigua votre amour en de plus heureux tems;Mais si vous exaucez de plus humbles prieres,Dans ces peintures mensongeresSouriez quelquefois; le lecteur amoureux,De leurs nombreux defauts detournera les yeux.

I.

Волк и агнец [70]

Робан [71] , учтивый барашек,Мучим чахоткой нещадно,Сидел на диете (молоко с кашей),Присматривал за овчарней.Узнавший об этом волкВ калитку скребётся уже:– Как здоровье у сторожей?Не слишком ли воздух спёрт?Не люб, – подвывает он, – жеПростуженным этот комфорт:Я сделал чудесное средство,Что, право, вкусней, чем чабрец,Даю слово, избавит от них,От твоих хворей грудных:Робашик, я лишь войду —И вмиг ту болезнь изведу.Ни тебя, ни овечьего мясаНе хочу я ни в коем разе,Лишь лекарство заботливо дам…– Спасибо, – ответил Робан,– Хоть в загоне всё хуже мне и больней,Лучше так, чем снаружи в опасности,Коль вы, волк, хотите меня спасти,Тогда будьте любезны, уйдите скорей.

70

Сравните с басней Жана де Лафонтена «Волк и ягненок» (см. Приложение 5).

71

Прозвание Робан для барана, как и Жиль для обезьяны, – французская литературная традиция, берущая свои корни ещё с XIV века.

Le Loup et l'Agneau
Robin, gentil moutonnet,Menace de pulmonie,Par regime etoit au laitEt gardoit la bergerie.Le Loup en fut informe;Il va gratter a la porte:Comment est-ce qu'on se porte?N'est-on point trop renferme?Est-il dit que l'on ne forteSi-tot qu'on est enrhume:Je fais une herbe divine,Plus douce que serpolet,Dont je garantis l'effet,Pour tous les maux de poitrine:J'y menerai Robinet,Et vous le guerirai net.De l'avis ni de l'escorteJe ne veux en nulle sorte,Du garde et du medecinGrand merci, reprit Robin;Dusse-je mourir au gite,J'en prefere le danger:Si le Loup veut m'obliger,C'est de s'en aller bien vite.

II. Дитя и пчела

С пылом, с которым ничто не сравнится,Решило дитя с пчелой порезвиться.Спросите меня, почему? – для плезиру то было:За неимением лучшего, дурно малец поступает,Опять же, как прочие люди, досуг заполняя.За художества эти щедро фортуна ему отплатила:Пчела, как всегда в своём стиле,Жалом своим, которым её наградила природа,Мальца поразила, а после сама удалилась.Но жало своё смертоносное забыла во теле сынка человечьего рода;И рана сия здравие зело подкосила:Несколько дней кряду дитятко при смерти было.Месть сладка, порой говорят,Но сколь жесток результат!
L'enfant et l'Abeille
Avec une ardeur sans pareille,Fanfan poursuivoit une Abeille.Demandez – moi pourquoi: c'etoit pour son plaisir:Fanfan, faute de mieux, s'amusoit a mal faire,Et deja, comme un homme, occupoit son loisir.De ses mauvais desseins il recut le salaire:L'Abeille alors de se servirDe ce dard dangereux dont l’arma la nature,De se venger et de s'enfuir.Mais l'aiguillon fatal resta dans la blessure;Ses jours en dependoient, il en fallut perir.Au bout de quelques jours, sur le point de mourir:Que la vengeance est douce, disoit-elle,Mais que la suite en est cruelle!
Поделиться:
Популярные книги

Отражения (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.90
рейтинг книги
Отражения (Трилогия)

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Хейли Гай
Фантастика:
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3

Булычев Кир
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
7.33
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3

Наследие Маозари 4

Панежин Евгений
4. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 4

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Безродный

Коган Мстислав Константинович
1. Игра не для слабых
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Безродный